Виталий Зыков «Флорист»
- Жанры/поджанры: Фэнтези | Детектив
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Мидар Кумил, продолжая занятие своих предков, выращивает цветы, травы и другие растения, пользующиеся спросом у лекарей и магов. И вдруг мирного флориста хватают и бросают в темницу, обвиняя в убийстве купца Цвильта и его приказчика. Сам Мидар не отрицает, что у него имелись веские причины желать смерти купца. Более того, это действительно его рук дело. И тем не менее расследование направлено по ложному следу.
Относится к другим произведениям по миру Торна.
Входит в:
— цикл «Дорога домой» > цикл «Гамзарские байки»
— антологию «На перекрёстках фэнтези», 2004 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Sawwin, 28 октября 2009 г.
Всем-всем читать «Флориста«!
Соблазнённый обсуждением в одной из тем форума, я тоже это прочёл. Могу сказать так: если представить, что читаешь рубрику «Нарочно не придумаешь», то текст вполне можно одолеть. Такие словосочетания как «черпал воду из ведра с водой» окажутся вполне на месте и вызовут весёлый смех. Над автором, разумеется. И подобных ляпов, ляпчиков и ляпсусов там столько, что можно в качестве примера цитировать весь рассказ целиком. «С лязгом выпавшего из седла рыцаря, он покатился по каменным ступеням, ведущим в подпол, заставив хозяина дома досадливо поморщиться», -- какова фразка, а? И что бы она могла означать?
Что касается сюжета, то есть, детектива, то он оказывается одновременно глупым, наивным и неграмотным. Спойлера не будет, захотите, сами прочтёте.
Что понравилось? Понравилось красивое слово «флорист». Правда, автор употребляет его неправильно, ну да что с него взять, фэнтези пишет, у них там всё на особицу.
Что ещё? Нет порнухи и нет садизма, поэтому оценка повышена до двух баллов.
Больше сказать о рассказе нечего.
Vladvik, 27 августа 2012 г.
Нашел рассказ случайно, сперва читал и не ведал, чьим пером создавался этот словесно-буквенный ансамбль. Но уже с первых строк стиль показался до боли знакомым. Однако тут были варианты: либо рассказ зарубежный и перевели его Промтом, не потрудившись мало-мальски откорректировать, либо его написал ученик средней школы, двоечник или троечник, коего отчего-то потянуло к сочинительству, либо… его создал великий Виталий Зыков. Последнее вероятнее всего, и именно последнее оказалось истиной. Дочитал из исследовательского интереса. Помнится, «Безымянный раб» был кладезем гениальных по своей сути стилистических ошибок, вот и здесь я ожидал увидеть сколько-нибудь занятных речевых оборотов.
Увы, я разочаровался. Ошибки оказались банальны. Помимо избитых еще в рабе бестолковых изречений, имелись в наличии лишь не менее затюканные несуразные уточнения вроде «усмешки на губах» и слова-паразиты (особенно одно – «буквально»: «буквально впечатала в стену», «буквально ломали волю пленников», «он буквально подавлял подследственных», «флорист буквально взвился со своего места», «мы обследовали буквально истерзанную комнату» и т. д.). Еще очень понравилась фраза «изрядно шокировало». Видимо бывает и так, что шокирует так себе, или там более-менее. Но вообще Зыков как всегда на высоте: такой маленький рассказ, а словесной лажи в нем видимо-невидимо.
Что еще… Идея – смех да и только. Интриги нет и в зачатке. Персонажи – такие персонажи. Сюжет… ну как сказать… когда прочел, оказалось, что некое существо, кое можно именовать сюжетом все ж имелось. Стоит ли говорить, что я уже видел нечто подобное, и видел не раз, и в куда более толковом исполнении.
Рассказ в первую очередь рекомендую к прочтению молодым авторам, с целью повысить свою самооценку. Хотите открыть для себя насколько сильно можно не уметь владеть русским языком, тоже прочтите. Иные же требования сей шыдевр удовлетворит вряд ли.
olvegg, 27 октября 2009 г.
Первое, на что напоролся взгляд — совершенно жуткий язык повествования. К середине рассказа он, правда, почти выправился и одновременно появились проблески надежды на интересную развязку. Ого, подумал я, может быть всё не так уж и плохо. Но вскоре я узнал, что на самом деле всё плохо, и даже очень. Развязка получилась как бы вещью в себе: отдельно развязка, отдельно остальной текст рассказа.
В результате рассказ, помимо того, что написан коряво, не удался и как детектив. Мало что можно сказать в его защиту...
Элагабал, 26 сентября 2014 г.
Прочитал. После первого же абзаца склонился над раковиной, силясь унять желудочные спазмы. Простите, но так пишут дети или самиздатовцы, что зачастую одно и то же. Кошмарный, чудовищный язык.
А люди ставят десятки. Чудны дела твои, Господи.
god54, 3 января 2013 г.
Месть. Это сладкое слово — месть. Весь сюжет построен на маниакальной идее отомстить. И, что удивительно, автор поддерживает своего героя в этом преступном замысле. Ведь ни герой, ни автор так и не смогли найти иного пути мести, как совершить убийство, прикрывшись другими людьми. Толковый следователь доведя дело до конца мог привлечь к ответственности совсем невинных людей. А такой поворот событий мог стать началом кровавого круга мести. И нам преподносится это, как благое дело. Как мне кажется, автор путает понятие благородной мести и банального преступления, когда мститель и преступник не отличаются друг от друга.
Hermit, 27 октября 2009 г.
Чего не хватает? Логики.
Может, я чего-то недопонял, но для меня осталось тайной:
1) Откуда флорист узнал, что купец экспериментирует с магией?
2)Откуда он заранее узнал, что купец явится к именно к нему именно за этими ингредиентами? При чем сильно заранее, так чтобы успеть развести мальчишку. При чем, именно на эту шутку.
И стиля. Не полный караул конечно, но видал я фанфики, где язык получше.
Мидар Кумил ведет себя там как баба. В смысле — не только «настоящие мужики», но и даже благородные дамы так себя не ведут.:gigi:
мартовский_жук, 26 июля 2011 г.
Чем дальше, тем всё более убеждаюсь в разнице восприятия книги при прочтении, либо слушая. Эту я слушал и может потому ...
И прочитав здесь в основном отрицательную критику, захотелось отписаться.
Рассказ понравился. Во-первых, вернулся в понравившийся мир Торна. А во-вторых, автор очень красиво описал любовь главного героя к своим питомцам — растениям. Флорист очень любит свою работу, мир, в котором живёт и наверно потому искренне верит в справедливость.
Рассказ великолепно прочитан Геннадием Коршуновым.
glupec, 26 мая 2010 г.
В меру традиционный рассказец, среднего уровня (если забыть про фэнтезийный антураж и воспринимать просто как детектив — то таких рассказов в советское время 12 на дюжину издавалось в любом сборничке в мягкой обложке). Простенький сюжет, обыкновенная (для такого жанра) развязка — глубоко в память не врежется, впечатления особого не оставит, но на какое-то время всё-таки займёт. Так и должно быть, примерно этого и ждешь от любого детектива.
Не «аццтой», не «супер»... Обычно. Нормально.
Yazewa, 24 сентября 2008 г.
История весьма незамысловатая по сюжету, и написана стилистически неинтересно. Антураж этого рассказа слабо выписан, а в таких произвдениях необходима атмосферность. И решительно все герои — несимпатичные...
kkk72, 22 декабря 2007 г.
Интересный рассказ. Хитрая комбинация, которая привела отравителя к успеху, напомнила размышления графа Монте-Кристо о ядах. Хотя справедливость вроде бы восторжествовала, в личности отравителя тоже немало отталкивающего. В целом, прочел историю с интересом. Нечасто прочтешь неплохой детектив в фэнтезийном антураже.
Lavaget, 11 мая 2007 г.
Неплохой рассказик, Мидар молодец – чисто выполнил что хотел, а так, в целом, примитив!
Alex32, 2 января 2008 г.
Интересно было прочитать,но как будто чегото не хватает.Может просто сюжет мне не понравился.
кириллыч, 4 апреля 2008 г.
Замечательный рассказ легко вписывающийся в общую картину мира Торна. И оень хочется представить, что в будущем может быть рассказ превратится в нечто большее.
Как дополнение с ДД надо прочитать обязательно.
elent, 28 ноября 2006 г.
Читается легко и ловишь себя на мысли, что не прочь узнать продолжение. А это бывает не так часто.