Хидэо Ёкояма «64»
В небольшом городе недалеко от Токио похищена и убита девочка. Спустя четырнадцать лет за год до истечения срока давности генеральный комиссар полиции намеревается нанести визит безутешному отцу и принести извинения за то, что преступник так и не был найден. Визит большого начальника будоражит полицейское управление и заставляет всех участников расследования вернуться к старому делу. Внезапно происходит новое похищение, на этот раз — юной девушки, причем злоумышленник в точности повторяет дело четырнадцатилетней давности…
Награды и премии:
лауреат |
Немецкая премия за криминальную литературу / Deutscher Krimipreis, 2018 // Международный роман. 1 место (перевод Sabine Roth и Nikolaus Stingl) |
Номинации на премии:
номинант |
Премии Ассоциации писателей-криминалистов Великобритании "Кинжалы" / CWA Dagger Awards, 2016 // Международный кинжал. Япония (перевод Jonathan Lloyd-Davis) |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
strannik102, 5 октября 2024 г.
3,5 для «64»
Если возможно книгу на интересную тему написать скучно, то это как раз этот самый случай. Вроде бы все условия для интересности соблюдены: имеется 14-летней давности дело о похищении и убийстве ребёнка, дочь инспектора полиции сбегает из дома, конфликт между ведомствами и службами полиции префектуры Д. цветёт и пахнет, на этом фоне разгорается конфликт между прессой и пресс-службой этой самой полиции, ожидается приезд полицейского чиновника высшего ранга — крути педали по любой из этих линий во славу полицейского детектива вкупе с триллером. И автор, безусловно, старается и крутит. Но…
Возможно, всё дело в разном менталитете. И в разных принципах построения отношений как внутри полиции, так и между полицией и прессой. А может и вообще мы с японцами слишком разные. Но уж очень многое в книге вызывало неприятие, а то и отторжение. Причём как в книге, так и в поступках её героев и персонажей.
Вот эта готовность просить прощения, а то и вовсе вставать на колени — причём в ситуациях, когда на самом деле никакой явной вины этого самого конкретного «виновного» нет. Эта буквально зависимость криминальной и детективной полиции от прессы и это буквально влезание представителей этой самой прессы в сам процесс расследования, причём не тогда, когда оно успешно заканчивается, а именно в самые горячие моменты! Причём не просто в формате пресс-конференции, а требования допустить прессу до самых нюансов, типа вы нам всё расскажите, а мы сами решим, что публиковать, а что, может быть, и нет. Причём всё это в самых грубых и оскорбительных формах, с унижениями и прочими нюансами.
Читал и вспоминал, как в самый разгар операции по освобождению заложников на Дубровке один из ныне центральных ТВ-каналов буквально вёл прямой репортаж в режиме онлайн и в прямом эфире фактически оповещал о передислокации бойцов спецподразделений, а между тем в холле здания ТВ-приёмники имелись, и террористы могли всё это видеть и говорить «спасибо» телевизионщикам за предупреждение…
В общем, большая часть книги была довольно скучной. А вся движуха началась только в последних 12-15% ( в моём случае на последних примерно 120 экранах из 800 по счётчику). И вот тут уже автор сумел превратить скучное чтение в захватывающее, подбросить настоящей интриги, повернуть ход расследования в неожиданную сторону (половинку звезды к оценке книги за это добавил). И хотя одна из интриг книги так и осталась нераскрытой, осталась надежда, что всё будет хорошо. Хотя зло, в принципе, так и осталось ненаказанным.
arr, 8 марта 2019 г.
Можно много было бы написать про этот интересный детектив, позволяющий ознакомиться и с современной жизнью Японии вообще. Достаточно упомянуть приведенный в аннотации факт: в небольшом городе похищена и убита девочка, спустя четырнадцать лет генеральный комиссар полиции, специально приехавший из Токио, намеревается нанести визит безутешному отцу и принести извинения за то, что преступник так и не был найден. Представьте-ка такое у нас...