Несколько неожиданно для себя выступил в роли переводчика...
Так случилось, что Pride1983, с которым мы вместе на Фантлабе присматриваем за циклом "BattleTech/Боевые роботы", предложил мне отредактировать его перевод старого рассказа У. Кейта "Legion Team". Даже на первый взгляд и даже с моим невысоким уровнем знания английского, перевод показался слишком сырым. И редактирование незаметно переросло в улучшение русскоязычного текста. Пришлось месяц посидеть с повторным переводом, с разбором трудных мест, идиом, с взаимными уточнениями и обсуждениями, с проверкой ошибок.
Не могу сказать, что нам везде удалось избежать излишне буквального перевода и хорошо выразить русским языком оригинал, но для первого раза сойдёт. Тем более, Кейт пишет достаточно топорно, поэтому основная трудность перевода — не сложность авторского текста, а борьба с однообразием английского исходника и проблемы с адекватным пересказом отдельных странноватых выражений. Опять-таки, если слишком сильно переписывать оригинал, то от авторского стиля ничего не останется.
В конце концов, у нас получилось два варианта — один (более строгий) отпирался в копилку "Библиотеки БаттлТеха", второй (немного более свободный) я публикую здесь под названием "Команда легиона". Файл прилагается.
---
Специально замечу, что сам по себе рассказ не является сколь-нибудь значимым и достойным прочтения произведением. Он интересен лишь принадлежностью к вышеупомянутому циклу. Читать его отдельно нет смысла.
---
На переднем плане герой рассказа — "Феникс Ястреб"