Все отзывы посетителя Vladimir Puziy
Отзывы (всего: 105 шт.)
Рейтинг отзыва
Томаш Пациньский «Opowieść wigilijna»
Vladimir Puziy, 6 октября 2016 г. 02:25
Яркий и жёсткий рассказ о рождественских чудесах и о том, что иногда они сбываются очень своеобразным образом. В который раз обыграна тема Святого Николая/Деда Мороза, -- и обыграна, в общем-то весьма недурно. Написано талантливо, резко, скупо -- и только некий сюжетный поворот, отсылающий к Пратчетту, слегка портит впечатление. Да ещё, может, итоговый авторский посыл -- но это уже мои личные «тараканы».
А так -- достойная вещь.
Томаш Колодзейчак «Czaszki przodków»
Vladimir Puziy, 26 сентября 2016 г. 02:07
Занятный рассказ о двух рыцарях-Проводниках, которые в поисках Зерна Времени попадают в некую страну и ввязываются в расследование, связанное с осквернением местных святынь. Как признаётся сам автор, эта история должна было стать началом цикла, но увы, не стала -- зато положила начало дискуссии о польском фэнтези (нам известна статья, связанная с той самой дискуссией, -- «Нет золота в Серых Горах» Сапковского).
Написано бойко и не без иронии, этакий качественный приключенческий рассказ. Но до той же «Последней Речи Посполитой» -- точнее, первого рассказа из этого цикла, -- оставалось ещё двадцать лет...
Терри Пратчетт «Двадцать пенсов, с конвертом и поздравительной надписью»
Vladimir Puziy, 23 сентября 2016 г. 20:30
Остроумный рассказ о том, как священное превращается в пошлое. Один из тех текстов, которые без комментариев нашему читателю попросту не будут понятны (и поэтому в соотв.антологии на пять страниц собственно текста -- целая страница комментариев от редактора и переводчика). В остальном -- как всегда, Пратчетт на высоте. И да, скрупулёзен и точен даже в деталях, все топонимы значимы, все отсылки -- с двойным дном. А так-то, на первый взгляд, выглядит вполне себе одноразовой безделушкой.
Роберт М. Вегнер «Каждый получит свою козу»
Vladimir Puziy, 9 января 2016 г. 22:35
Собственно, ясно, отчего этот рассказ не вошёл в первый том «Меекхана»: по хронологии он идёт сразу вслед за первым, «Честью горца», но выглядит менее динамичным и напряжённым. В нём больше доброго юмора и пасторальности, здешние угрозы и здешние злодеи -- не столь уж зловещи и угрожающи. В первом сборнике из-за этого рассказа динамика бы серьёзно просела; давать же его после 2-4-й историй попросту невозможно: так накал только нарастает, вдобавок и по хронологии он бы выпал из общей канвы. Между тем, в нём нам рассказывают некоторые важные вещи о том, как устроен мир и как работает Сила, -- так что решение польского издателя выложить текст в свободный доступ было вполне разумным. Думаю, рано или поздно он появится в бумаге как приложение к одному из томов...
В предисловии к электронному изданию Вегнер рассказывает, как он ходил на встречу с дошколятами -- и что учительница читала им этот рассказ. Подозреваю, впрочем, -- с некоторыми лакунами. :)))
Евгений Лукин «Из материала заказчика»
Vladimir Puziy, 17 ноября 2014 г. 20:28
Писатель у себя на даче размышляет о том, что никому не нужен: тиражи падают, гонорары тоже, пираты, скоро это превратится в нечто вроде хобби, как рыбалка вон... ну и всё в таком духе. Некий таинственный работничек («зови Боря»), родом явно откуда-то из Средней Азии, напрашивается что-нибудь построить. Герой подозревает, что перед ним очередной жулик, ан нет — оказывается, не жулик, готов работать бесплатно, но из материала заказчика. И в итоге строит дивной красоты ворота позади тех, что уже есть на даче; правда, советует масксеткой накрывать, чтоб не отсвечивали («заметят — уничтожат»).
Я не прячу всё это под тэги спойлеров, потому что, положа руку на сердце, рассказ-то довольно предсказуемый — а один весьма условный финт из финала мы здесь озвучивать не станем.
Лукин нашёл интересную метафору, образ, который отображает нынешнее состояние многих авторов, что зависли между мейнстримом и сугубо жанровой фантастикой. Но получилось ни рыба, ни мясо. Что-то среднее между сетевыми вздохами и зарисовкой — не рассказом даже. Вот только занимает эта зарисовка 25 книжных страниц. И написана... местами очень даже по-лукински, ярко, а местами... «Тарахтели сороки, с некоторых пор занявшие нишу ворон, откочевавших в город, в пруду заходились лягушки». Опять же: вот ситуация, вот проблема главного героя — но она никак не развивается и не решается. Разве что неожиданным образом отзеркаливается: рассказчик сетует на пренебрежительное к себе, мастеру, отношение, но тут же бросает «понабежало литературных чурок» и не раз проходится по «чуркам/чучмекам» в реальной жизни.
Ну и да — в наличии всё то, что лично мне изрядно надоело в постсоветской фантастике: главный герой обязательно должен тяпнуть рюмочку-другую, порассуждать о нелёгкой жизни, рассказать читателю то, о чём тот и так уже в курсе...
Рассказ в результате похож на те самые чудесные ворота: ну, красивая и громоздкая безделица, ну, сделана неплохо, — а к чему её приспособить? И выбросить жалко, и всё равно приходится накрывать маскировочной сеткой. А жаль: мастер-то умелый, да и старые облупленные ворота давно пора бы заменить на нормальные.
Рэй Брэдбери «Истории о динозаврах»
Vladimir Puziy, 7 сентября 2014 г. 05:50
Сборник, в котором Брэдбери отдал дань одному из величайших увлечений в своей жизни: древним чудовищам. Пара стихотворений, четыре рассказа (в том числе новый, специально написанный для этой антологии) -- плюс предисловия самого автора и его тёзки, знаменитого Рэя Харрихаузена. Вроде бы немного, но эти полторы сотни страниц -- отличная подборка для любителей творчества Брэдбери и для тех, кто в детстве «болел» динозаврами. Вдобавок книгу иллюстрировали талантливые художники: Мёбиус, Стоут, Стеранко и др.
Л. Рон Хаббард «Литературная переписка: письма и дневники»
Vladimir Puziy, 15 июня 2014 г. 00:22
Альбомного формата том корреспонденции Рона Л.Хаббарда. Шикарно издан: мелованная бумага, огромное количество иллюстраций, фотографий и проч. Каждое письмо завёрстано так, что в шапке виден бланк издательства/отеля/частного лица, его отправившего.
Хаббард — человек неоднозначный, но лично мне в данном случае книга интересна исключительно с точки зрения истории НФ и фэнтези. Здесь, к примеру, есть письмо Хаббарду от Кэтрин Мур, есть его переписка с редакторами палп-журналов того времени и с Хайнлайном, упоминание о вечеринке у Флетчера Прэтта и т.д.
Перевод в целом весьма пристойный, хотя попадаются странные конструкции (похоже, переводило несколько человек, вразбивку, — и не все хорошо разбираются в истории жанра; имена переводчиков и редактора/корректора не указаны). В конце приведён глоссарий довольно странного содержания: рядом с понятиями, которые действительно было бы неплохо расшифровать для неспециалистов, там встречаются пояснения слов наподобие «подтрунивать», «нападки» и даже «ай-яй-яй».
В целом — это именно что подборка, а не публикация архива, тематические разделы представляют разные периоды творчества, разные его аспекты: советы начинающим авторам, общение с редакторами, переписку с коллегами. Даны небольшие статьи, поясняющие читателю контекст эпохи — местами, впрочем, с весьма спорными утверждениями («Страх» — произведение ставшее одним из «столпов современного фэнтези»? Правда?..)
То есть, по сути, книга скорее свеобразный калейдоскоп: выхвачены отдельные фрагменты жизни Хаббарда, но увязать их, систематизировать неподготовленному читателю будет довольно сложно. С другой стороны, здесь дан яркий срез жизни палп-журналов тех времён: особенности работы авторов, редакторов, литагентов, дискуссия в прессе тех лет, показано, каким образом Хаббард знакомился с материалом, который ему был нужен для написания рассказов, как относился к собственному творчеству.
Обычному читателю, наверное, книга будет не очень интересна. Для того же, кто интересуется эпохой палп-журналов и истоками становления жанра, — без сомнения, увлекательное чтение.
Ханну Райаниеми «Голос его хозяина»
Vladimir Puziy, 10 июня 2014 г. 02:48
Как и в случае с «Хрустальными ночами» Игана из этого же сборника «Лучшее за год», название здесь -- говорящее. Ни один из существующих переводов -- ни официальный, ни выложенный в Сети -- ключей к пониманию этого, насколько я вижу, не даёт. (А там иначе как сноской, увы, это и не сделаешь). Интересующимся рекомендую прочесть, например, вот этот материал: http://www.peremeny.ru/books/osminog/1643 .
Еще один слой -- явно тоже значимый -- отсылки к Пиноккио, вплоть до образов («Маркиз Карабас» глотает «стрекозу» как кит и т.д.) Но это уже оставлено явно на откуп читателей, которые в нашем случае больше знакомы с «Буратино». И здесь-то в тексте хотя бы оставлен ключик. :)
В целом -- повод задуматься над тем, что зарубежные авторы не стесняются насыщать свои произведения _значимыми_ отсылками и аллюзиями и не боятся остаться непонятыми.
Линия «прасабачки» -- да, слегка педалируется, но, имхо, этим одним рассказ всё-таки не исчерпывается. Ну, опять же, я любитель твердой НФ, и мне интересно еще и посмотреть, как это _сделано_. ;)
Vladimir Puziy, 7 июня 2014 г. 13:00
Прочел с интересом, но без восторга.
С одной стороны, имеем сюжет, в котором персонаж вводится и затем попадает, не играя особой роли в дальнейшей истории (Видимо, Джулия Дэхгани нужна автору исключительно как человек, который возразил бы Даниэлу и таким образом озвучил одну из ключевых проблем рассказа).
С другой стороны -- интересная идея с эволюцией ИИ, причем реализованная не в лоб, поданная в развитии. Но как художественный текст, а не просто беллетризация идеи, рассказ, имхо, «не докручен». Или следовало больше внимания уделить истории персонажей-людей, или сократить ее до минимума.
Говорящее название -- отсылку к Хрустальным ночам -- А. Новиков не заметил; а здесь ее следовало бы хотя бы в конце рассказа откомментировать в примечании, это один из ключевых моментов для понимания авторского месседжа.
Ким Ньюман «Собака д'Эрбервиллей»
Vladimir Puziy, 2 февраля 2014 г. 17:41
В последние несколько лет на русском языке выходит огромное количество книг, так или иначе связанных с приключениями Шерлока Холмса. Его биография, рассказы о ранних годах Холмса и о его старости, истории о наследниках, учениках, противниках детектива-консультанта, пародии, пастиши, фантастические кроссоверы...
В этом длинном ряду разностилевых текстов роман Кима Ньюмана занимает особое место. В первую очередь потому, что написан он от лица полковника Морана — персонажа, которого, кажется, до Ньюмана использовали всего один-единственный раз. Но если у Геймана в «Этюде в изумрудных тонах» мы попадаем в заведомо альтернативную, фантастическую реальность, то мир Ньюмана — это мир канонической шерлокианы... ну, за редкими и приятными исключениями.
«Собака д`Эрбервилей» — это роман в рассказах-главах, и каждая следующая, в принципе, может читаться отдельно от предыдущих. К своду канонических текстов нас отсылают не только названия («Опус в пунцовых тонах», «Погром в Белгравии», «Союз красных» и т.д.); каждая история щедро наполнена аллюзиями, цитатами-перевёртышами и прочими подмигиваниями для тех, кто в теме. Разумеется, всё начинается со знакомства двух великих негодяев: рационального, лишённого всяких эмоций Мориарти и отставного военного, любителя девиц и ценителя опасностей, полковника Морана. Затем следует история об Ирэн Адлер («Для профессора Мориарти она всегда оставалась Этой Гадиной»), рассказ о демонической собаке д`Эрбервилей, о поиске шести драгоценных реликвий, о встрече с двумя другими братьями Мориарти и о финальном противостоянии Мориарти с величайшим его противником...
Рассказы выполнены в разной тональности: от откровенно пародийной до вполне серьёзной (хотя в последнем случае без шуток тоже не обходится). При этом Ньюман чудесно воссоздаёт атмосферу викторианской Англии — не реальную, а книжную, ту, которую мы знаем по шерлокиане и другим произведениям... Собственно, в каждой из глав, помимо героев Конан Дойла, действуют и персонажи других авторов. Это не мешает получать удовольствие от текста, скорее добавляет ему определённого шарма: при желании вы можете сыграть в разгадывание литературных ребусов, а нет — что ж, сюжеты Ньюмана увлекательны и сами по себе. Добавим: увлекательны и не лишены смысла.
То, что поначалу выглядит как забавная литературная игра, постепенно приобретает иное звучание, в тексте появляется глубина, характеры приобретают психологическую глубину. Конечно, Конан Дойл и Ньюман — авторы разных эпох, и задачи перед собой они ставили разные, но, так или иначе, Уотсон первого выглядит менее объёмным и сложным персонажем, чем Себастьян Моран второго. Полковник, конечно, во многом списан с другого мерзавца — Флэша из сериала Фрейзера, но это пошло ему только на пользу. А уж в последних главах и Мориарти, и Моран раскрываются с таких неожиданных сторон, что Ньюману хочется просто апплодировать!
Наконец, не будем забывать о детективной составляющей. Моран, как и Уотсон, на ход-другой отстаёт от умозаключений своего компаньона, и зачастую читателю тоже не угнаться за мыслью Мориарти. Профессор у Ньюмана на самом деле дьявольски умён, этого не отнять. Более того, автор любит и умеет играть на читательских ожиданиях. Он намеренно выстраивает не один, а два ложных следа: по одному пускается Моран, по другому — читатель, который распознаёт намёки и переклички с соответствующими сюжетами о Холмсе; ошибаются оба!
Остроумный, атмосферный и полный неожиданных сюжетных поворотов, этот роман в рассказах читается буквально в один присест. Это отличная смесь литературной игры и детектива, атмосферная и шикарно переведённая. Категорически рекомендую!
ЦИТАТА:
— Только идиоты полагаются на догадки, логику и дедукцию. — Мориарти отстранился; я наконец смог вздохнуть, и в тот же миг меня настигла боль от удара. — В эту комнату попадают только те, о ком мне известно всё. Всё, что только можно узнать о человеке за его спиной. Общедоступные сведения с лёгкостью обнаруживаются в справочниках, будь то «Армейский вестник» или «Кто есть кто». Но самое занимательное сообщают, конечно же, враги. Я вам не фокусник, а учёный.
Брендон Сандерсон «Путь королей»
Vladimir Puziy, 14 января 2014 г. 05:40
Брэндон Сандерсон — один из наиболее амбициозных и плодовитых авторов современного фэнтези. Его имя стало известно в первую очередь благодаря тому, что вдова Роберта Джордана предложила Сандерсону завершить многотомную эпопею «Колесо времени». По черновикам покойного Джордана Сандерсон написал три увесистых тома — однако дебютировал, разумеется, много раньше. И по толщине некоторые его романы не намного уступают джордановским. Другое дело — оригинальность и разнообразие миров: если «Колесо времени» катилось по однажды пробитой колее, то Сандерсон не боится экспериментировать. Эпическое фэнтези в его представлении иногда очень далеко уходит от первоисточников, вдохновлявших Джордана и Толкина: здесь меньше артурианы и скандинавских саг, но значительно больше диковинных декораций и причудливых магических систем.
Роман «Обречённое королевство» (в оригинале — «Путь королей») — типичная для Сандерсона книга. «Типичная», впрочем, в данном случае совершенно не означает «скучная» или «банальная». Наоборот — «Королевство» один из тех редких романов, оторваться от которого невозможно; и это-то — при невероятном объёме в тысячу страниц!
Одна из характерных ошибок подобных опусов: затянутые экспозиции, в которых автор долго запрягает, и бесчисленное количество второ- и третьестепенных персонажей. Сандерсону удаётся избежать того и другого: при трёх (!) экспозициях он стартует довольно резво, аккуратно и грамотно подаёт новую информацию, развешивает ружья и крючки для клиффхэнгеров, а главное — не мельтешит, перебегая от персонажа к персонажу. В каждой из пяти основных частей есть два, максимум три героя, чьими глазами мы наблюдаем за происходящим. Вдобавок, правда, имеются интерлюдии с эпизодическими (пока?) персонажами, — здесь автор демонстрирует масштабность своего универсума и, опять же, завязывает узелки на будущее.
Отдельно следует отметить то, с каким изящество Сандерсону удаётся переплетать три сюжетных потока. История о сыне лекаря, бывшем воине, а ныне — рабе Каладине; история девушки по имени Шалин — непростой ученицы Её Светлости Джаснах Холин; история Далинара и Адолина — отца и сына, носителей могущественных Доспехов. И фоном — история мира, который треплют Шторма, мира, в котором вместо денег — драгоценные светящиеся сферы... мира, который вот-вот низвергнется в бездну.
Каждая из глав выстроена на очень жёстких конфликтах, выборах, которые приходится делать тому или иному персонажу; в каждой — открывается какой-нибудь неожиданный аспект мироустройства. Таким образом, при невероятно большом объёме динамика романа выдержана почти идеально (слегка провисает только во время глав-воспоминаний Каладина и его же рефлексий). При этом Сандерсон идеально соблюдает баланс между описаниями и действием: у него не найти подробной инвентаризации каждой пуговицы и застёжки.
Единственное слабое нарекание — сыроватый перевод. Читается он влёт, однако же полон корявостей, тавтологий и прочей словесной шелухи, которую, видимо, редактор поленился вычищать. С другой стороны, за счёт того, что язык книги достаточно простой, а Сандерсон не злоупотребляет длинными предложениями и сложными конструкциями, даже при таком уровне редактуры роман просто «проглатываешь».
«Обречённое королевство» — уже третья попытка познакомить наших читателей с Сандерсоном. На русском прежде выходили «Город богов» в «Азбуке», «Пепел и сталь» да подростковый «Алькатрас и Пески Рашида» в «ЭКСМО» (и где-то в недрах «АСТ» таятся три последних тома «Колеса времени»...) Однако есть надежда, что теперь «КСД», который распространяет книги в первую очередь благодаря клубной подписке, не «потеряет» автора на полпути. Опять же, следующий том нам обещают на английском в 2014-м, а «Клуб» имеет обыкновение не тянуть с переводами...
Роман Сандерсона — пожалуй, одна из немногих переводных книг уходящего года, продолжение к которой хотелось немедленно найти и прочесть. «Королевство», повторюсь, сбалансировано почти на «отлично»: с одной стороны, автор дал нам цельный, серьёзный фрагмент истории, показал мир, сумел привязать к героям; с другой же — оставил столько крючков и зацепок, что к концу любопытство только разгорается!
Брайан Фрауд, Алан Ли «Феи: Энциклопедия»
Vladimir Puziy, 30 декабря 2013 г. 05:52
С работами Брайана Фрауда я впервые столкнулся, пожалуй, в «Энциклопедии сверхъестественных существ» Кирилла Королёва. По тем временам это была шикарная книжка с огромным количеством редких персонажей, к тому же богато иллюстрированная. Правда, иллюстрированная довольно эклектично: были там и классические работы, и новомодные коллажи, но в целом общая стилистика всё равно как-то вот чувствовалась -- в основном, за счёт огромного количества работ Брайана Фрауда. Кстати, были там и работы Алана Ли, но на него я обратил внимание ещё раньше, когда -- в пылу первого увлечения Толкином -- искал в интернете разнообразные иллюстрации, знакомился с картинами Теда Несмита, братьев Хильденбрандтов...
С тех прошло много лет, разного рода энциклопедии и словари по мифологии найти не проблема, но... иногда одних слов мало, а иллюстрация говорит значительно больше и точней.
Поэтому когда на «Амазоне» я обнаружил подарочное коллекционное издание знаменитой энциклопедии «Фейри» (впервые она вышла в далёком 1978 г., а это «новое, расширенное и дополненное»), всё решилось само собой. На сайте можно полистать книгу, но, если честно, я всё равно не ожидал такого. Увы, фото всё богатство красок не передают, но уж хоть как-то помогают составить впечатление.
Во-первых, формат. Во-вторых, баланс между текстом и иллюстрациями: последних хватает, но при этом «Фейри» не превращается в просто альбом с картинками, это полновесная книга по волшебному народцу. Разумеется, до энциклопедии Кэтрин Бриггз ей далеко -- ну так авторы в предисловии сами признаются, что вдохновлялись именно работами К.Б.
В-третьих же, к книге прилагаются приятные бонусы в виде постера и восьми полноцветных принтов на плотной бумаге. Постер, честно говоря, особо не впечатляет, а вот принты -- хоть сейчас в рамку и на стену.
В общем, категорически рекомендую всем любителям творчества Алана Ли и Брайана Фрауда, а также тем, кто интересуется британской мифологией. Что характерно, цена у книги, мягко говоря, не заоблачная: с пересылкой в Украину она стоит 25 долларов. Подозреваю, что альбомы подобного качества, изданные в России или Украине, потянут на значительно большую сумму.
(К выходу книги на русском копирую свой отзыв из авторской колонки. Фото можно посмотреть здесь: http://fantlab.ru/blogarticle23976)
Конни Уиллис «Вихри Мраморной арки»
Vladimir Puziy, 14 ноября 2012 г. 03:29
Серия «Сны разума» вообще, кажется, возникла по недоразумению. Ну неоткуда было ей взяться на рынке — в той ситуации, когда популярностью пользовались исключительно сточкеры да вампирбургеры. Однако ж за первой книгой серии вышла вторая, а там и третья, четвёртая, пятая...
И каждая словно выныривала из альтернативной реальности. Сложный роман, отягощённый научной терминологией? Переиздание сборника рассказов, который у нас провалился в продажах? Подростковая антиутопия?! Да не может всего этого быть!
А самым «неможетбыть»-ным оказался огромный том — собрание лучших рассказов Конни Уиллис. Опять же, после того, как предыдущее издание Уиллис на русском не вызвало восторга у массового покупателя, казалось бы, каковы шансы увидеть «Вихри Мраморной арки». А вот гляди ж ты...
Сборник оказался очень разным по тематике и по форме изложения, но вместе с тем это очень цельная книга. И связывает её, пожалуй, авторская интонация — та неуловимая атмосфера, которой пропитаны её тексты, а также, если угодно, оптика — угол зрения, под которым перед нами разворачиваются эти истории, эти миры.
Одни из них жестоки, другие жизнеутверждающи, третьи — полны светлой грусти, четвёртые — ироничны... Пожалуй, если бы нужно было назвать авторов, наболее близких по духу к Уиллис, я назвал бы Рэя Брэдбери и Урсулу ле Гуин.
Самые яркие рассказы сборника для меня — это «Вихри Мраморной арки», «Пожарная охрана», «Джек» и «В отеле «Риальто»». И если вчитаться, то собственно научной фантастики в них почти нет — или, если угодно, это т.н. «мягкая НФ». Разве что «В отеле «Риальто»» Уиллис — задолго до других своих коллег — обращается к квантовой физике, да и та оказывается лишь фоном для истории о человеческих отношениях. О хрупкости и драгоценности того, что не пощупать руками.
Но, по сути, о них же — и «Вихри», и «Пожарная охрана». Это настоящий гимн экзистенциализму: ты живёшь и делаешь этот мир лучше вопреки тому, что впереди всё равно ждёт разрушение и смерть. Но здесь и сейчас — ты пытаешься сохранить то прекрасное, что ещё существует, — будь это гармония личных отношений или же собор Святого Павла, на который летят бомбы...
Зачастую её истории кажутся простоватыми — может, из-за того, что Уиллис любит «монтировать» вроде бы не связанные между собой темы, линии, мотивы. Однако в действительности в этих рассказах нет ничего случайного, стоит лишь вчитаться — и становится ясно, что именно благодаря монтажу Уиллис и раскрывает идею произведения.
Я прочёл этот сборник около двух лет назад, однако стоило открыть книжку — и сразу припомнились все сюжетные коллизии, персонажи, настроение, которым пропитаны страницы этого томика. Хороший «неможетбыть»-ный сборник — и славно, что издатели обещают нам в этой же серии ещё одну книгу Уиллис, её роман, примыкающий к циклу о «Пожарной команде». Жду с нетерпением.
Робертсон Дэвис «Что в костях заложено»
Vladimir Puziy, 6 октября 2012 г. 02:20
Второй том, который совершенно спокойно можно читать в отрыве от [URL=http://fantlab.ru/work85069]первого[/URL] (и даже до него). История жизни Фрэнсиса Корниша, который всю первую книгу оставался личностью довольно таинственной. В бытописании -- как, впрочем, и в умении изображать живые характеры -- Дэвис чертовски хорош. Бонусом для некоторых могут оказаться нюансы, связанные с картинами: их прочтение, особенности реставрации и тому подобное.
В ассортименте также: секретная служба на благо Империи, этюды в морге, закадровые диалоги даймона Маймаса и ангела биографии Цадкиила Малого, живой покойник на чердаке и Старые мастера. Книга ни разу не фантастическая.
Перевод в целом хорош, хотя местами бы чуть-чуть подправить по мелочи (например, не путать [URL=http://ru.wikipedia.org/wiki/Донатор]донаторов[/URL] с донорами...)
Прочел с огромным удовольствием, жду завершающего тома.
Vladimir Puziy, 6 августа 2012 г. 13:13
«Все мы оглушены «Громом» Брэдбери» -- именно это мог бы сказать о себе Филип Дик. В 1952 году Брэдбери написал рассказ, который повлиял на умы тогдашних фантастов не меньше, чем -- полувеком раньше -- «Машина времени» Уэллса. Дик то и дело возвращается к теме изменения истории, и «Мир Джона» (а не Ионы, как в русском переводе) -- ещё одна вариация. Увы, не слишком удачная. Дик попытался одновременно продолжить историю «Второй модели» с её антивоенным пафосом, использовать мотив пророка, которого никто не понимает, и переиначить рассказ Брэдбери. Замысел недурной, вот только сократить бы рассказ этак на три четверти, убрать пинг-понговые диалоги, длинноты -- и решить, _о чём_, собственно, текст, какова идея рассказа... Ради благих целей можно пожертвовать
Vladimir Puziy, 6 августа 2012 г. 13:01
Действительно удачный рассказ, особенно на фоне того, что Дик писал в те годы. Тема влияния ни историю и ветвления вероятностей здесь решена едва ли не идеальным образом: всё гармонично, выверенно, не висят сюжетные «хвосты» и почти нет длиннот, столь характерных для диковских рассказов того периода.
Собственно, здесь -- квинтессенция многих более крупных (и поздних) вещей Дика, в том числе корни знаменитого «Убика». За почти 60 лет рассказ не устарел, а это говорит о многом.
Джо Р. Лансдэйл «У края тёмных вод»
Vladimir Puziy, 5 июля 2012 г. 21:18
Очень неплохой роман, талантливо написанный, динамичный, смесь романа-дороги и романа взросления. Начало обещает чуть больше, чем получаешь в финале. Всё-таки к концу Лансдейл скатывается в «жанр» и злоупотребляет натурализмом. Здесь вам не только Марк Твен (упоминаемый в аннотации), но и Кинг с Маккаммоном.
В целом получил удовольствие, хотя ждал несколько большего. Одна из главных изюминок книги -- то, что вся история подана с точки зрения девочки-подростка, вот её живой голос Лансдейлу очень удался; верю от начала до конца.
PS. И да, вопреки лейблу, это ни разу не детектив.
Vladimir Puziy, 15 июня 2012 г. 00:53
Традиционный Джойс: взаимоотношения супружеской пары на фоне европейского «экзотического» пейзажа (в данном случае -- горного курорта). Написано просто, лирично, чертовски увлекательно (вроде бы ничего особенного, а цепляет и хочется дочитать), если и затянуто -- то самую малость. Этакий Кинг-лайт. При этом оба сюжетных поворота «выкупаются» задолго до того, как они происходит. В этом смысле повесть вторична: возьмите «Уиллу» того же Кинга, добавьте «Три строчки на старофранцузском» Меррита...
Но всё равно Грэм Джойс сделал по-своему хорошую, трогательную книжку. После ранней «Тёмной сестры» -- унылой и пустоватой -- приятно было прочесть его новую нормальную книгу.
Грант Аллен, Артур Конан Дойл «Дело врача»
Vladimir Puziy, 9 июня 2012 г. 14:32
Очень прилично сделанный приключенческий роман, этакая смесь Конан Дойла и Майн Рида. Здесь вам и детектив, и любовная линия, и путешествия, -- всего понемногу. Сейчас может показаться немного наивным, но нужно делать скидку на время написания.
Кстати, отдельный плюс: качественный перевод и уместные комментарии, благодаря им становятся ясны многие нюансы, очевидные тогдашнему читателю, но не нам с вами.
Vladimir Puziy, 22 апреля 2012 г. 13:08
Сложно назвать «безупречным» рассказ, в котором нарушена внутреннняя логика повествования. Дик отзеркаливает гонку вооружений на бытовом уровне: семьи, у которых есть дети, покупают роботов-нянь, а те -- согласно установкам производителей -- калечат или уничтожают друг друга, как только замечают в непосредственной близости. Якобы тем самым производители избавляются от продукции конкурентов. Внимание, вопрос: какой родитель купит ребенку няню, которая при виде другой перестает слушаться приказов и атакует эту самую другую? (Дети при этом могут пострадать -- к примеру, кинувшись на защиту любимой няни).
Вдобавок автор никак не показал, отчего дети так любят нянь. Ведь это огромные шарообразные механизмы, лишенные каких-либо человеческих черт. Они заботятся о детях (но только если не нападают на других нянь), приносят детям удовольствие... Но точно так же детям приносит удовольствие телевизор или компьютер; и как правило, ребенок очень четко разделяет живых существ и механизмы.
Увы, картинке, нарисованной Диком, не хватает не только логики, но и убедительности.
Vladimir Puziy, 21 апреля 2012 г. 16:49
Рассказ вроде бы простой, но в то же время написанный несравнимо лучше «палповых» вещиц Дика того же периода. Здесь уже и достоверная психология, и внутренние конфликты, и вполне живые, не картонные декорации. Как только Дик переключается с космических войнушек на микроуровень, уделяет внимание героям, -- мы получаем живой, цепляющий рассказ. И хотя разгадка тайны для многих будет очевидна где-то с середины, все равно читается эта вещь хорошо, финал _правильный_. Ну и сам рассказ во многом -- предтеча визионерских штудий автора, этакое нечаянное пророчество.
Филип Дик «Человеческий фактор»
Vladimir Puziy, 21 апреля 2012 г. 15:41
Один из наиболее тяжеловесных и затянутых ранних рассказов Дика. Отличная идея для небольшого рассказа раздута: много повторов очевидного, выстрелов и взрывов и прочих наворотов, за которыми теряется история о человеке, умевшем чинить сломанное и попавшем в другое время. Странно, что «Человеческий фактор» не напечатали еще в Союзе: вещь антивоенная, прославляющая «маленького человека», а в финале -- еще и народное самоуправление.
Имхо, рассказ в первую очередь будет интересен тем, кто любит творчество Дика, тем, кто интересуется его творческой эволюцией.
Vladimir Puziy, 9 декабря 2011 г. 02:37
Грэм Джойс -- писатель очень неровный: то густо, то пусто. Мощнейшие «Правда жизни» и «Зубная фея» намного интересней и глубже «Тёмной сестры». Увы, ранний роман Джойса оказался простеньким, предсказуемым и пресным. Вроде бы и тема вечная (разлад в семье), и антураж многообещающий (археологические раскопки + всяческий оккультизм + психология) -- а получился этакий небрежный конспект сценария. Читается без отвращения, но вполне можно и не читать, ничего не потеряете. А уж для первого знакомства с автором решительно не рекомендую, иначе оно же может оказаться и последним.
Vladimir Puziy, 7 мая 2011 г. 21:01
Это действительно краткое жизнеописание (не зря входит в цикл «Ackroyd's Brief Lives»), однако ощущение недосказанности или умолчаний не остаётся. Вполне цельное произведение для данного формата и типа изложения: краткая история сэра Исаака Ньютона. Акройд говорит о главных этапах в жизни своего героя, доходчиво объясняет суть революционных открытий Ньютона, не стремится ни обелить его, ни очернить в угоду жадному до сенсаций читателю. Просто пишет о человеке: каким он был, какой ценой добился своей славы и благодаря чему совершил открытия.
В отличие от «ЖЗЛ»-вских томов, здесь, может, маловато сказано об эпохе, в которую жил главный герой, о людях, с которыми он общался, и это -- один из немногих минусов данной книги. А так -- всё отлично. Для первого знакомства с жизнью сэра Исаака книга вполне годится. Перевод на уровне, полиграфия тоже. Особо будет интересна тем, кто читал «Барочную трилогию» Нила Стивенсона.
Сэм Сэвидж «Фирмин. Из жизни городских низов»
Vladimir Puziy, 16 июля 2010 г. 22:30
«У кры-ы-ыысы четыре ноги...» -- и дальше по тексту. Очень слезодавильная, очень «уютная» _книжечка_ (по объёму -- повесть, по сути -- растянутый рассказ), в которой почти ничего не происходит. Жалость к себе и осознание собственного нереализованного величия -- вот главный лейтмотив. Рассказчик буквально упивается этой самой жалостью, черпает её горстями, распахивает свою суровую, исстрадавшуюся душу -- прильни читатель, восплачь.
Не получается восплакать. Написано неплохо, но ни идея, ни образ главного героя мне не близки. К тому же автор попадает в ловушку, может быть, расставленную образом ГГ: как и все непризнанные гении, на самом деле рассказчик графоманист до уныния, отсюда -- повторы, переливание из пустого в порожнее, самоупоение...
Стоит ли это читать? На мой взгляд -- нет. Но более чем уверен: найдётся немало людей, которым книга покажется как минимум «милой».
Ярослав Веров, Игорь Минаков «НФ — «золотое сечение» фантастики!»
Vladimir Puziy, 25 июня 2010 г. 00:12
Не согласен с kkk72. Если даже закрыть глаза на перлы наподобие: «Разговоры о кризисе научной фантастики столь же вечны, как и она сама», -- статья больше о себе и для себя-любимых. Авторам не хватило [чего именно -- подставить по вкусу], чтобы даже сформулировать нормальное определение НФ. Занятно и то, как они обходятся со всеми своими предшественниками в данной области: «Существует множество определений научной фантастики как направления литературы вообще и фантастической — в частности. Все они, так или иначе, неполны, поэтому мы не будем останавливаться на них подробно, а попытаемся вычленить главное, что отличает произведения НФ от «собратьев по цеху».» Вообще с представлением о жанрах у авторов всё оч-чень плохо: «К специфическому проявлению фэнтези мы относим и альтернативную, и криптоисторию.» И такие «открытия» -- на каждом шагу. Больше всего умилила попытка сравнивать космооперу Э.Гамильтона (1942) и НФ А.Кларка (1968) -- это да, это смело и ново. А главное -- очень иллюстративно и доказательно.
Впрочем, иным нравится. А с моей т.зр. статья демонстрирует полную беспомощность авторов как аналитиков и незнание ими т.н. «матчасти».
Роджер Желязны «Покойся с миром»
Vladimir Puziy, 10 июня 2010 г. 15:44
На мой взгляд, вполне качественный детектив. Причём стиль Желязны узнаваем, этого никаким бетанкурам не подделать: ирония, динамика, отсылки к тем или иным книгам и философам, брошенные вскользь, для своих. Хорошо закрученный сюжет, занятный антураж. Я не жду многого от детектива, поэтому остался доволен: мастерская работа. Безусловно, читать его тем, кто только начинает знакомиться с Желязны, не стоит -- это не «Князь света», не «Остров мёртвых», даже не «Амбер». Но в своей категории -- качественная книга, хорошее развлекательное чтение.
Vladimir Puziy, 18 марта 2010 г. 00:58
А на мой взгляд, удачный рассказ. С самого начала интригующий тем, как автор играет с легендами, -- но только сперва-то, дамы и господа, речь идёт не об Артуре.
Vladimir Puziy, 17 марта 2010 г. 01:49
Первая книга, прочитанная на польском. Потрясла. Читал отзывы на польских форумах: «мало», «не раскрыты линии Драммонда и Хэрпандера», «нет юмора» и проч. инфантильный вздор. Особенно забавно читать про то, что непонятный финал. Уж куда понятнее: горькая и острая отповедь, да и вся книга пропитана горечью. Книга о войне, о тех, кто оказывается ею искалечен. О природе войны. Написано, как это умеет Сапковский, точно, изящно, иронично.
По сути, это не роман -- большая повесть. Весьма гармоничная, все элементы на своих местах, всё играет свою роль. Ничуть не похожа на «Ведьмака» и на «гуситскую трилогию». Скорее приходят на ум «На Западном фронте без перемен» Ремарка, «Баталист» Переса-Реверте, мистические повести Кинга (та, к примеру, что была в «Сердцах в Атлантиде»). Серьёзная проза, безо всяких скидок на жанровые условности.
Джордж Р. Р. Мартин «Темным-темно было в туннелях»
Vladimir Puziy, 28 февраля 2010 г. 16:30
А мне рассказ показался слишком простым и предсказуемым, развязка в особенности. Идея рассказа, на мой взгляд, банальна, и я, честно говоря, не вижу никаких особых «интересных вопросов», которые «задаёт Мартин». Право слово, на тему взаимопонимания написаны и более глубокие, проблемные и трагичные вещи с не такими шаблонными персонажами!
Ещё далеко до уровня «Портретов его детей» или «Королей-пустынников».
Брайан Ламли «Часы де Мариньи»
Vladimir Puziy, 28 февраля 2010 г. 16:13
Неожиданно понравилось. По духу очень лавкрафтианская вещь, с традиционным финальным «ужасным абзацем», в котором на миг перед читателем открываются бездны времён и миров. Думаю, тем, кому нравятся рассказы Лавкрафта, и этот придётся по вкусу.
Уильям Хоуп Ходжсон «Незримый конь»
Vladimir Puziy, 28 февраля 2010 г. 16:09
Это первое моё знакомство с циклом о Карнаки -- и, похоже, на ближайшее время последнее. Я люблю архаику, но здесь она бессодержательная, пустая. «Никакой» -- вот, наверное, самое точное слово, которым можно описать мои впечатления об этом рассказе. Много банальностей, не впечатляющий стиль, слабая развязка...
Vladimir Puziy, 28 февраля 2010 г. 16:04
На мой взгляд, очень слабый рассказ. Из той категории, прочитав которые, пожимаешь плечами и забываешь о них через минуту-другую. Возможно, в общем контексте цикла о Д`Амуре он смотрится более внятно, однако сам по себе, в антологии «Мистика», -- увы, увы...
Мэнли Уэйд Уэллман «Не буди лиха...»
Vladimir Puziy, 28 февраля 2010 г. 15:59
Один из самых слабых рассказов сборника. Ни особых сюжетных изысков, ни тайны, которая увлекала бы (а уж её решение -- это вообще верх авторской беспомощности)! Главный герой приехал к некоему дому, обнаружил на заднем дворе загадочное пятно в траве, которое рычит и тырит мотыги...
Аллилуйя, братья и сёстры.
Рассказ, впрочем, обладает одним несомненным достоинством. Он короткий.
Бэзил Коппер «Кошмар Гримстоунских болот»
Vladimir Puziy, 28 февраля 2010 г. 15:54
Да, действительно, рассказ как будто повторяет «Собаку Баскервилей»: те же типажи главных героев, примерно схожий расклад сил, но в то же время это и рассказ-перевёртыш. Не стану спойлерить, чтобы не лишать читателя удовольствия, но в принципе этот «сюжет навыворот» показался мне не такой уж плохой придумкой. Не хватило лишь толики иронии, чтобы «Кошмар» читался одновременно как детектив и как пародия на Холмса. А так в нём слишком много от первоисточника, и это сильно портит впечатление.
Роберт Маккаммон «Королева Бедлама»
Vladimir Puziy, 8 января 2010 г. 12:01
С моей точки зрения, роман ничуть не слабее первого. По-прежнему отличное соединение ярких характеров (причём даже второстепенные персонажи получаются у Маккаммона живыми и запоминающимися), увлекательной интриги, интересного фона (на сей раз -- не городок фронтира, а Нью-Йорк начала 18 в.) и морально-этической составляющей. Прочитал с огромным удовольствием, даже перевод Левина «не испортил обедни»: похоже, то ли Левин потихоньку исправляется, то ли «Королеву» редактировали тщательнее, чем «Голос ночной птицы».
Отличный исторический детектив. Выйдет продолжение -- обязательно прочитаю.
Vladimir Puziy, 10 ноября 2009 г. 08:44
Отличный сборник. Причём тематически достаточно цельный, может, за вычетом только более раннего и потому невыиграшно выглядящего на общем фоне «Кота...» Два основных направления, в которых «рыл» Кинг на сей раз, -- тема взаимоотношения мира мёртвых и мира живых и очередные психологические эксперименты под девизом «На что способен человек в предельных условиях?»
В старых пороховницах ещё довольно пороху, чтобы устроить читателю хорошенькую встряску: и чувствам, и уму, и душе.
Vladimir Puziy, 10 ноября 2009 г. 08:24
Разумеется, ближе к финалу начинаешь догадываться, чем всё завершится. (А если читал аннотацию на нашем сайте -- знаешь наверняка! :nunu2:) Но рассказ, в общем-то, берёт другим. При перечитывании, как ни странно, я оценил его в большей степени, нежели при первом прочтении. Кинг, как всегда, точен в бытовых и психологических деталях: многолетний, уже изрядно «выдохшийся» брак, быт, который заедает каждого, сожаления и горечь, -- и вот, извольте, «никогда не жалей о несбывшихся желаниях», потому что никогда ведь не знаешь, какой ценой и что именно сбудется. Яркое и точное, атмосферное ощущение кошмара, причём кошмара неизбежного, но приближающегося постепенно. Разумеется, это в большей степени мейнстрим, нежели жанровая проза.
Vladimir Puziy, 10 ноября 2009 г. 08:12
Иногда Кинг любит эпатировать читателей неаппетитными подробностями. И обычно, в общем-то, все эти описания наподобие «он разрезал ей живот и, ухватившись за блестящую кишку, потащил на себя» я читаю без особых эмоций. Но в этом рассказе Кингу удалось зацепить даже меня.
Вещица не лишённая смысла и идеи, хотя, конечно, главный «аттракцион» здесь -- поведение человека, оказавшегося запертым на заброшенной стройке в туалетной кабинке. Уточню: в туалетной кабинке, которая упала дверцей вниз. Ни мобильника в кармане, ни ножа. И доблестная кавалерия не придёт на помощь...
Как говорится, рассказ не для чтения за столом. И сразу после обеда -- тоже не советую.
Vladimir Puziy, 29 октября 2009 г. 06:02
Лучшие страницы этого рассказа -- описание зыбкости той грани, которая отделяет мир реальный от... пусть каждый сам решает, от чего именно. А вот собственно история про психиатра и пациента, про таинственное поле и круг знаков (и про то, что в этом кругу таится и ждёт) — мне лично показались не очень увлекательными. Конец предсказуем -- да и так ли велик выбор вариантов в подобных рассказах? К тому же в самом начале мы знаем по крайней мере о предфинальных аккордах этой истории. Об остальном догадаться несложно. Но вот, повторюсь, описание навязчивого ужаса и _инаковости_ -- да, Кингу удались.
Vladimir Puziy, 29 октября 2009 г. 05:54
Типичный для Кинга «среднеобычный-рассказ»: стр-рашная история про кота-убийцу, который мстит человеку, изобретшему лекарство и проверявшему его на кошках. Много натурализма, саспенса и достаточно предсказуемый финал. Написано хорошо, однако вещь не из тех, за которые я лично Кинга ценю и уважаю. Впрочем, рассказ-то из ранних, «когда я ещё писал для мужских журналов», как объясняет сам автор.
Vladimir Puziy, 28 октября 2009 г. 06:01
Достаточно предсказуемый, и вместе с тем хороший рассказ. Кинг в равной степени умеет писать рассказы-истории и рассказы настроенческие. Этот -- из последних. И он вовсе не о
Стивен Кинг «Вещи, которые остались после них»
Vladimir Puziy, 28 октября 2009 г. 05:56
Один из самых пронзительных рассказов этого сборника. Вот поэтому-то Кинг и «играет в высшей лиге», что умеет не просто придумать очередную лихо закрученную историю, но придать ей некое «внесюжетное» расширение. За историей про все эти вещи, которые появляются после погибших, -- попытка Кинга понять роль и значение трагедии 11 сентября. Не для страны -- для обычных людей, которые остались в ней жить.
Стивен Кинг «После выпускного»
Vladimir Puziy, 26 октября 2009 г. 06:57
Как ни странно, однако вот даже на избитые темы Кинг умеет писать яркие и трогающие за душу рассказы. Собственно, это даже не рассказ -- небольшая зарисовка. Но, к сожалению, актуальная -- и боюсь, она останется таковой ещё надолго. Главное, чтобы не стала реализовавшейся.
Vladimir Puziy, 26 октября 2009 г. 00:30
По поводу тайных кодов -- сложите первые буквы каждой главы, например. ;) (см. на сайте Баканова комменты переводчицы)
Андрей Лазарчук «Мой старший брат Иешуа»
Vladimir Puziy, 8 сентября 2009 г. 04:11
Дочитал. Странное и, откровенно говоря, печальное ощущение.
Если трактовать роман как беллетризацию «Китирского кодекса» (который пока не опубликован, в свободном доступе его нет и т.д.; о его существовании мы пока знаем только со слов Лазарчука) -- тогда одно дело. Но чтобы понять, что, где, как «беллетризировано», нужно иметь представление об исходнике.
А без представления? Или, если угодно, при варианте, когда «кодекс» -- просто удачная мистификация? Имеем роман-гипотезу, ещё одну вариацию на тему, ещё одну трактовку.
Иешуа -- внук Ирода, неидеального, однако «в целом положительного» правителя. (Тут никакого особого спойлера, т.к. автор выкладывал в ЖЖ главы романа -- и в них уже это сказано как бы не открытым текстом). Роман -- история того, что «было на самом деле». С бездной неизбежных параллелей с теми же Евангелиями (т.е. читатель поневоле будет сравнивать описываемое с ними; куда деться). С, безусловно, отсылкой -- скрытой или нет -- к источникам, которые большинство читателей, подозреваю, не читали. С множеством чисто литературных «цитат»: из Шекспира, Борхеса, «Семи самураев», -- если, конечно, это не простые совпадения.
На мой взгляд -- излишне суховато и местами слишком скороговоркой. Я бы даже сказал, что это такая беллетризированная гипотеза, ничего подобного у Лазарчука не вспомню, а из других авторов -- ближе всего к Еськову или к «Спартакам» Валентинова (нечто среднее между этими самыми «Спартаками» по вовлечённости читателя в текст; у Лазарчука всё это -- с этакой эмоциональной отстранённостью, почти нет конкретных сцен-эпизодов, есть чаще пересказ событий; только иногда через эмоц.отстр-ть пробиваются живые чувства рассказчицы, сводной сестры Иешуа). Может быть, «Симон...», когда будет дописан, встанет вторым камешком в головоломке и что-то добавит для понимания.
Если сравнивать с «Аборигеном» -- безусловно, лучше. Если сравнивать с «Опоздавшими», «Всеми, способными...» или «Кесаревной» -- слабее.
Если сравнивать с Еськовым, Сарамаго (без привязки к «правда/неправда» и т.д., исключительно как художественные тексты) -- имхо, слабее.
Но вполне допускаю, что чего-то не понял и, видимо, через какое-то буду перечитывать.
Джин Вулф «Книга Нового Солнца»
Vladimir Puziy, 17 августа 2009 г. 16:30
Что ни говори, хорошая была серия «Знак единорога» — в ней впервые вышли новые романы Бигля, благодаря «Знаку» мы познакомились с Кеем и Вулфом... «Книга Нового Солнца» — совершенно неожиданная вещь. Да, Вулф работал в традиции, заданной Вэнсом и другими «умирающеземельниками», но _как_ он это делал! Здесь вам и необычный, яркий антураж, и лихо закрученный сюжет, и смысловое наполнение. Как и в «Рыцаре/Чародее», финал многое меняет; по-хорошему, книгу надо перечитывать и переосмысливать минимум пару раз. Жаль, что её с тех пор так и не переиздавали. В тех же «Шедеврах» одним бы томом...
Vladimir Puziy, 7 июня 2009 г. 02:09
Читал, когда лежал в больнице и выбора, в общем-то, не было. Только поэтому и домучал до конца. Не знаю насчёт того, удачный ли перевод (давно это было), но совершенно беспардонное заимствование у Толкина всех сюжетных элементов меня просто восхитило. «Наглость -- второе счастье!» А ведь сейчас поговаривают об экранизации...
Святослав Логинов «Закат на планете Земля»
Vladimir Puziy, 2 июня 2009 г. 22:58
Святослав Логинов — один из лучших «рассказчиков» в отечественной фантастике. Необычный взгляд на привычные нам вещи, всегда ясное понимание не только «что», но и «для чего» пишется, наконец — яркий, живой стиль, по которому его рассказы всегда узнаются. Многие из них уже стали классикой: «Страж перевала», «Яблочко от яблоньки», «Миракль рядового дня»... Перечислять можно долго.
Хорошего, увесистого собрания сочинений (не скажу «полного» — слава несуществующему для Святослава Богу — автор жив и продолжает писать) — так вот, такого собрания сочинений читатели ждали давно. Сборник «Страж Перевала» выходил в легендарной серии «Русское фэнтези» от «Азбуки» в 1996-м. Более полный двухтомник издало «ЭКСМО» в 2001-м. И затем был восьмилетний (!) перерыв. «Закат на планете Земля» это не просто переиздание уже знакомых вещей. В первый том (а обещан и второй!) вошли повести и рассказы, написанные в самые разные годы, в том числе — самые свежие произведения. Это действительно первое настолько полное собрание, причём снабжённое авторскими предисловиями/комментариями. Аналогов ему нет и вряд ли в обозримом будущем появятся.
На мой взгляд, этот сборник — книга, обязательная к прочтению для любого, кто ценит в фантастике живое слово, игру воображения, умение зацепить читателя за живое. Логинов бывает серьёзен и ироничен, он умеет удивить и даже возмутить. Вот что ему совершенно не свойственно, так это банальность и следование общепринятым веяниям.
Роберт Силверберг «На большой дороге»
Vladimir Puziy, 19 мая 2009 г. 03:58
Беспомощный, пустой рассказ, который мог бы выйти из-под пера какого-нибудь доморощенного графомана. Логические нестыковки (воздушная карета на антигравах, которую тянут лошади!), бесконечные пережёвывания и так очевидного, картонные персонажи, диалоги дурновкусной мыльной оперы.
Желаете цитату? Извольте:
-- Ты действительно в это веришь?
-- Да. Верю, что человечество -- это человечество. Мы все одинаковы, как бы ни выглядели. Все перемены нашей внешности -- пустяки. И лучшее, что мы можем сделать, -- найти своё счастье, какими бы тёмными ни были времена.
-- Эти времена темнее прочих, Лист.
-- Возможно.
-- Это злые времена. Близится конец света.
Лист улыбнулся:
-- Пусть близится. Нам выпало жить в эти времена, и не надо спрашивать почему, и не стоит грустить о хорошем прошлом. Боль отступает, когда приходит смирение. Вот всё, что у нас есть. И мы должны смириться. Это дорога, по которой мы идём. /.../"
Написано 38-летним мужчиной, между прочим.