Все отзывы посетителя poisk777
Отзывы (всего: 2 шт.)
Рейтинг отзыва
Андрей Буревой «Фрея. Карантин класса «Т»
poisk777, 4 июля 2024 г. 11:11
Очень покоробил язык. Как-то привыкаешь к хорошему языку в *фантастических* книгах, когда слова в тексте не выдёргивают тебя обратно в реальный мир — например, Лукьяненко, Пехов, Лазарчук, и т.д.
А здесь постепенно начинаешь озираться — что я вообще читаю, книгу или срач вконтактике?
Я даже стал выписывать покоробившие меня слова по мере появления их в тексте (имею привычку выписывать интересные слова/фразы, когда читаю на английском — и вот впервые применил это для текста на русском, ибо уже какой-то нервный смех разобрал).
Замечу — это всё произносят героя с импортными именами типа Уайт Фокс, обитающие в квинтиллиардах световых лет от Южного Бутово.
---
Норм
Чел
Оторвы
реальная тема
По-любому
Бандосы
Путный инструмент
Гаражный массив
Забулдыги
Продаван (это продавец, если что)
Чувак, ты бы завязывал с такой забористой дурью (обращаясь к продавану)
Немного здоровье ему подпортить
Очень даже приятственная сумма
Что, чел, думал, в сказку попал?
Короче, расклад такой: этот утырок приносит извинения
Гаврики продолжили разгрузку
Малость офигел парень
Крышу может снести капитально
Что,чувак, встрял?
Вальяжной босяцкой походкой
Всё равно что ломом по морде словить
Бандосы сбледнули с лица, увидев этого чела.
Денег прилично поднял
Смылись...динамщицы.
Сразу с тремя девушками мутишь
Потопали к выходу
Вкусняшка
Посоветовал челу холодные примочки к голове, ибо у него явно горячка.
Свалил в темпе
Я проставляюсь по-любому
Ага, — кивнул Питт
Ага, Так нам и дали это сделать
(ну и еще миллион этих Ага)
В темпе набрасывая на себя рубаху
у нас к тебе дело на кучу кредитов --на миллион? -- пошутил я
Крепко напугали её своим наездом
Пусть проваливат, нечего ей тут уши греть
Давай, коза, свали в туман!
Эй, вы ничего не попутали? Возмутил меня наезд со стороны оторв, совсем потерявших берега.
Точняк! -- кивнула она
Фыркнула: да по фиг! (Написание сохранено как в книге — она вообще не вычитывалась?)
Да ну на фиг!
Если она сольет на сторону инфу, он нам по жизни должен будет
Левый совершенно пацан
Осаживаю потерявших нюх оторв
Реально, не тупите -- нормально экипируйтесь
Оторвы -- они такие оторвы
У нас кто платит, тот и заказывает музыку
Ну чисто дети!
У вас водила хороший есть?
крепко выхватив от меня, он ещё не настолько оклемался, чтобы сопротивляться
А кто они такие по жизни, дружки твои?
---
Я честно осилил 3/4 книги (любопытно было читать), но потом всё-таки бросил.
Р. Д. Уингфилд «DI Jack Frost»
poisk777, 4 июля 2024 г. 10:37
Прочитал все 6 книг в серии и 4(?) книги приквелов, написанные после смерти автора. Детектив инспектор Джэк Фрост не любит начальство, не обращает внимания на внешний вид и у него всё сложно с супругой. Действие разворачивается в небольших английских городках. Мне нравится такое, и еще я себе составил глоссарий английского слэнга и вообще выражений — пусть здесь полежит тоже, авось кому интересно станет, а может и прольёт свет на серию...
--
A Killing Frost
Dabs — отпечатки пальцев
Digs — place to live
Dugs — tits
Prat
Git, Welsh git
Kip — sleep
To have sex:
have it off with
a bit of the other
(to have) a leg over
having it away (in a car)
shagging
Winter Frost
What have you done — had it off with mrs. Mullet?
Mullet doesn't look a complete twat, but he is.
The fuzz, the Old Bill — police
He beat a hasty retreat and dashed down the corridor
So chop, chop! — hurry up
We found the bag IN the road as we were driving home
Expense claim
But sod it. That was tomorrow.
Look — sod her whoever she is.
If I sod the case up, I'll take the blame
«sod it» groaned Frost
how long the poor sod had been dead?
Thanks for sod all — благодарить не за что
I'll try not to sod your cases too much
Which would sod up my theory
I thought she sodded off somewhere to teach me a lesson
What a stupid sod he was
You're sodding me about, aren't you, love?
According to the clever sods in the Met Office
The sod was guilty as sin
The old sod might expect to be offered one
They need a bleeding flogging — порка
They look a right pair of bastards
Sure — won't be a tick
Sorry to have kept you waiting
Mullet would have kittens when he saw the overtime
You Welsh nit.
He'd had a rotten night
Get some kip — поспать
Go off home for some kip
He watched them file out
Hard Frost:
My digs — homeplace
To commandeer — реквизировать
A proper sod-up! — a total mess
A complete sod-up
I'm a prat — я придурок
Be with you in a tick
Not sure if he's actually her husband, if you follow my meaning
They nipped out to the pub
If he had an inch of common decency, he'd have given Allen and Mullet a lift as well