Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя _LOKI_ на форуме (всего: 12 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
В любой нормальной голове идея втыкания ножа в груду оружия вызывает серьезное сомнение. Тем более, что это нож мясника более похожий на топор (такой, с широким лезвием) Смотрим оригинал.
Последним подошел мальчик и отпустил свой нож мясника, который клацнув упал вниз к остальным. Я не говорю о литературности перевода, но почему воткнул и именно лезвием вниз? |
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]()
![]() Как больной зуб, этот третий Аберкромби. Класная же книга, хочется почитать спокойно, без этого задротства со словарем. Думаешь, хрен с ним с переводом корявым, зато все динамично. Так нет же, такая хрень по тексту вылазит, что здравый смысл отдыхает. Остудил он их ![]() Скорее взял тепленькими. И старик взглядом не скользьнул а уставился, а на меч он больше опирался(что цензура убрала совсем). Но "остудить?" -- это хорошо, это красиво, это диагноз. |
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Можно и не переводить ![]() ![]() Помнится в далекие времена было несколько переводов "черного отряда" Кука. Ох, как там их только не переводили:) Имена то-есть. Кто помнит -- тот поймет;) Лепота! А вы -- не переводить ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Кстати о лени. Crummock. Если переводить то получится что-то вроде Крошащий насмешки. Нифига не литературно. Предлагаю легкий конкурс на лучший перевод:) ну а наша переводчица не заморачивалась... |
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Ну да, сплелись однорукий и старик в одно лицо:) дернул первый попавшийся кусок текста без контекста и забыл сколько там их было. Что сути не меняет. В оригинале видно что Молчун проткнул однорукого клинком, окровавленый кончик которого и показался прорвав одежду. В переводе происходит нечто противоположное. Ищейка же именно проткнул старика, а не бил того по ребрам. Что и логично и соответствует оригиналу. Вопрос: ну какого заниматся отсебятиной там где это вообще не проблема. И слова простые и смысл понятен. Халатность, лень и абсолютное равнодушие к произведению. Пс. Mx -- конечно читал первые тома. Аберкромби умница. Щас пойду и поставлю оценки:) |
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() ![]() Для наглядности начнем с "перевода": "Почти в тот же самый миг Молчун грязной рукой зажал рот однорукому и вытащил из прорехи на плаще покрытое кровью лезвие. Ищейка бросился вперед и трижды ударил старика по ребрам." Ну дальше там старик от такого грубого обращения помер ![]() ![]() Берем оригинал: "Same moment, almost, Grim's dirty hand clamped down on One-Arm's mouth and the bloody point of a blade slid out the gap in his cloak. Dogman jumped forward and gave the old man three quick stabs in the ribs" Ситуация проясняется ![]() И такие "мелочи" там повсеместно. |
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению |
![]() Дождался перевод. Разрешите легкую предысторию: первых два Тома настолько впечатлили, что третий стал мотиватором восьми часового марофона по присобачиванию словаря в айбукс. Процесс легко не дался: все нужно делать ручками, простых решений нет. Замена оксфордского словаря на переводной, проблемы синхронизации с прошивкой-- реально куча проб и ошибок -- но по факту тыкаеш в слово -- появлетсе оного перевод:)) вообщем прочел я "доводы королей" не по диагонали а дотошным переводом за недельку. Благо это не мьевиль(у того язык блин, для носителей.) Короче купил на днях книгу, для поддержания индустрии. Решил ознакомиться. ЖУТЬ! Реально кошмар. Примеры приводить лень, но если есть желающие -- то я готов. Благо(или наоборот, там их много есть везде:(( Короче, грустно все это. Нечестно. Испортили книгу. |
Другие окололитературные темы > Книга года 2008. Второй тур. Финал. (не читал - не голосуй!) > к сообщению |
![]() Ну вот скажите, как Пратчета с Мьевилем сравнивать? ![]() ![]() ![]() И кто лучше поет? А? Блин , выберу Мьевиля (он же Паваротти;). PS: На душе неспокойно... |
Кино > М. Найт Шьямалан (режиссер) > к сообщению |
![]() Упсь, сорри, оказывается "Явление" имеет (во всех смыслах) своих фанов ![]() ![]() |
Кино > М. Найт Шьямалан (режиссер) > к сообщению |
![]() Оказывается 5 фильмов из перечисленных я видел. Все скукота несусветная. А последний(явление)-- вообще о кретинах и для кретинов. Судите сами: фильм о , как это у медиков...?, короче, о заразе что воздушным (о вспомнил-- рэспираторным:) путем передается, а за весь фильм ни одного рэспиратора/марлевой повязки/задержки дыхания, блин! ![]()
|
Другие окололитературные темы > "Гиперион" vs "Террор": Какой Дэн Симмонс Вам более по душе? > к сообщению |
![]()
![]() ![]() ![]() Копья становятся мечами , богоубийцы -- мужеубийцами, и.т.д. и т.п. ![]() И не то страшно что пропадают целые предложения, а то что появляются новые -- Симмонсом не писаные. ![]() Ритмика присущая оригиналу теряется напрочь, г-жа Моисеенко внедряет свою личную лирику, меняет акценты и вообще занимается злостной отсебятиной ![]() Вот такая вот грустная история ... |
Другие окололитературные темы > "Гиперион" vs "Террор": Какой Дэн Симмонс Вам более по душе? > к сообщению |
![]()
![]() ![]() |