Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя gasyoun на форуме (всего: 14 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 31 марта 2022 г. 00:49
Сколько же будут бесчинствовать псевдолитпаммятники? Не многовато ли недобросовестно подготовленных Харивамш всего за несколько лет? Доколе? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 17 февраля 2022 г. 11:38
> 10-12 книги одним томом, по виду нетолстым. Если перевод полный, то это невозможно. Да, это 4 толстенные книги. См. https://www.facebook.com/photo/?fbid=1015... Где приобрести псевдолитпамятники? На алибе, вестимо? Тираж? |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 6 июля 2021 г. 13:21
Поэтический перевод будет делать тот же человек (https://samskrtam.ru/maksim-leonov/), что и подстрочник, то есть со знанием санскрита. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 5 июля 2021 г. 13:12
Для чего? Не вижу в том необходимости, макет всеравно собирать самим, а ради чего тогда? Они начали, я завершу.
Будет подстрочник, будет и поэтический перевод. Это первая, промежуточная стадия.
Нет, "Наука" никого заверять не будет. Как Вы себе это представляете? Наука не Ладомир, некому там. Выписка из протокола редколлегии ЛП: номер заявки 19(779)/2019 от 11 декабря 2019 г. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 28 июня 2021 г. 18:44
Дела в "Науке" обстоят весьма шатко. Но заявка подана и рассчитываю напечатать с грифом ЛП именно в "Науке" пятый том "Рамаяны". Следовательно кто тут может выступить поручителем? Я гарантирую, что будет подготовлен пятый том, утвержденный редколлегией — срок, на который мы подали — три года. Я сам издал достаточно книг, чтобы самому быть поручителем кому угодно )) См. http://samskrtam.ru/bibliotheca-sanscriti... |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 3 марта 2021 г. 12:10
С учетом того, что не указана типография, как Харивамша. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 5 января 2020 г. 18:24
Совершенно верно — последний полный академический английский перевод сделан по критическому изданию. Гринцер принципиально отказывается от этого издания как литературно неполноценного и опирается на Параба.
За весь Ютуб не отвечаю. Параб как сокрашенное — смешно. http://www.saujanyabooks.com/details.aspx... После завершения перевода Голдмана Гангули имеет лишь одно достоинство — свободно доступен в Сети.
Никак нет. Но готовность дело исправимое, если умело направить поток. Возможно ли это — покажет время. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 2 января 2020 г. 11:42
Читаю старую часть ветки, поэтому некоторые ответы и комментарии к постам пятилетней давности, но не устарели.
Переведено 60 глав. Дальше перевод не идет, но есть попытка придать ему новое дыхание.
Пяти людей но 40 лет не знавших проблем с финансированием.
Наша готовая шестая 10 лет ждала момента печати, а потом еще 10 лет лежала на складе Ладомира.
Sanskrit Clay library гикнулся вместе с уходом основателя и спонсора, да, 5 издано, больше не будет. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 2 января 2020 г. 11:16
Южная сейчас используется в Тирупати, но в Беркли упор на Северное издание.
Знаю от переводчиков, что их долгое время (чуть ли не больше 15 лет) не пропускали, в частности 3-ю книгу, поэтому, видимо, ППВ был обходным маневром. Готовят 2-е изд. 3 книги. А насчет отсутствия одобрения Редколлегии, возможно, связано с тем, что долгие годы Наука не платила им денег, теперь ведут переговоры. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 1 января 2020 г. 21:49
Последний полный перевод на английский язык Роберта и Салли Гольдман (1984-2016) занял 40 лет, используя 10 переводов и 12 комментариев. Но там Северная редакция, а у Гринцера — Южная. В Берлки была бригада, у нас — пока три переводчика всего. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 1 января 2020 г. 19:39
Перевод не мой, а лишь частично комментарий, но да — продолжаем традиции Павла Александровича, конечно. Переводчик-поэт.
Цитируя А.Я. Сыркина сегодня: "Вы — неисправимый оптимист."
Хокинга прочел в 9-м классе и не было таких мест, которых бы, хотелось бы верить, не понял совсем-совсем. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 1 января 2020 г. 16:53
Так как заявку подавал лично я, то можно сказать, что из первых. Перевод Гринцеровской Рамаяны будет завершен. Я пока не знаю, как собрать необходимую для перевода и издания сумму, но, уверен, соображу. Хотя четвертая Рамаяна и не стоит в планах Ладомира, так как я непосредственно знаю "кухню" Рамаяны, уверяю, что осталось дело за правкой статьи, сам текст давно как готов.
Не знаю как насчет Сен-Симона, но должен Вас расстроить — с Рамаяной должны дожить. Не было бы в свое время начала русского перевода Рамаяны, если бы Юрий Анатольевичь в свое время не настоял, но дальнейшая судьба издания ему вряд ли подвластна. По предварительным подсчетам 3 года на 5-ю книгу. 6-я в 2 раза толще, то есть 6 лет. 7-я такая же, как 5-я. |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отправлено 1 января 2020 г. 15:22
4-ю жду в 2020-м. За перевод 5-ой книги Рамаяны приступили в 2020-м, потребуется три года для подготовки издания. |
Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению |
Отправлено 1 января 2020 г. 13:54
Так делают в частности в Германии. В Библиоглобусе планируется похожий эксперимент. |