Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Сообщения посетителя ElenaStrozzi на форуме (всего: 11 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() Ranvalon цитатаПримерно так. Я где-то в начале обсуждения скидывала как там точно в оригинале. А вот с сыпью интересно. В тексте это вроде никак не было объяснено. Тоже обратила внимание. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() цитата Green_Bear Загадка. Я не понимаю, почему все они, такие одинокие и несчастные, всю свою короткую жизнь не объединяются в сообщетсво себеподобных. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() цитата Green_Bear Так он не может соврать, Говорящие чувствуют сколько их всего. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() Дочь Самурая Очень похоже на цикл Хичи. Потерянная развитая цивилизация, таинственный враг, рефлексия главного героя перемежающаяся вспышками активности. Можно составить карточку бинго и вычеркивать бесполезное для сюжета. Клонирование, марсиане — чек. ![]() |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() summer_child,Ranvalon Разработчики = Elaboratoren = процессор В конце есть глоссарий. Рус. Разработчики: те, кто сохраняют данные памяти Говорящих с Разумом, увеличивая ее объем. Нем. Elaboratoren: Weiterentwicklung von Prozessoren. (усовершенствованный процессор) Остальное угадали.) |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() цитата bred77 Именно в эту миссию Ребекка и Адам были посланы с некой конкретной целью. Будет объяснение ближе к концу книги. 89 глава. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Узнав о корабле, о его интеллекте, который опередил Кластер на одну или несколько ступеней развития, машины решили, что могут захватить его наследство. Они отправили кораблю сигнал пробуждения. И ты, и Ребекка были оснащены программами вторжения. Корабль должен был вас ассимилировать, а вы должны были захватить его. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() цитата Арина Ага, она.) Но я сымпровизировала с бровями, там как-то иначе они описаны. Не помню уже, да и мелочь это.)) А вот зачем машины используют транспорт, если есть лучший способ перемещения? Большой вопрос. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() цитата Ну это уже слишком, что за вдохновение терминатором? Еще пару глав назад они так не умели! ![]() |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() Честно говоря я не понимаю что вообще произошло со всеми процессами книгоиздания. Все эти серебряные, земляные, коричневые шеи — это кожа, не шея. Мать гладит сына по искусственной коже щеки, в переводе сын дотрагивается до плеча матери. Герой держит тело в своих руках, а не на ладонях. Вообще с частями тела много проблем. Тридцать футов становятся тридцатью метрами, 20 секунд трансформируются в одну минуту, дни в недели и обратно. И это самая простая часть текста. Все, что хоть как-то относится к технической части. Как повезет. Иногда переведено дословно и все понятно. Но порой вообще одно недоумение. Наверное, было бы хорошо перевести какую-то терминологию. Проще строить догадки о происходящем. Пока одолела 30% текста. Сюжет мне нравится. Наконец герой начал самостоятельно думать и предпринимать какие-то действия. Хотя непонятно, почему ИИ это допустили. На протяжении 60 лет у них не было проблем с контролирование мозговой активности подопечных. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() Алексей121 Построение соединения связано с поляризационными сигнатурами гравитационного поля земли. der irdischen — перевели как "иридий" |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Дж. П. Ландау «Мировые океаны» > к сообщению |
![]() Khh Я сижу, сравниваю.. Ощущение, что у переводчика был совершенно другой исходный текст. Возможно, издательству досталась какая-то первая версия еще до редактуры? Много лишнего. Или было принято решение "улучшить" оригинал. Понимаю, почему многие бросили чтение еще на первых страницах. Я сдалась и перешла на оригинал уже с 6й главы, хотя явно не тяну. Примеры перевода. скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) цитата цитата цитата |