Аннотации Walles


  Книжные аннотации посетителя «Walles»
Сортировка: по фамилии авторапо дате написания
Страницы:123456789101112
1. «Проданная девственница»

Бухарест, 1920-е годы.

На Чайной улице помирает от болезни сердца несчастная вдова Станкуш. Материнская гордость — три дочери-красавицы на выданье остаются сиротами. Вскоре за каждой из девушек начинается нешуточная охота. Скромную Тинкулину прибирает к рукам молодой доктор Лучио, обиженная Аурелия уходит в содержанки к директору нефтяной фирмы «Юпитер», но самая непростая судьба ждёт младшую дочь, любимицу матери. Шестнадцатилетнюю Элизу заманивает в свои сети под предлогом свадебного путешествия сын аргентинского банкира, Альфонса де Мирмилара. Однако, он не посягает на прелести возлюбленной — у мерзавца совсем другая цель. Он везёт юную Элизу на турецкий берег, чтобы выручить за нее миллион лей от продажи Абдул-бею. Между тем, в Элизу влюблён Александру Мореску, но он предательски теряет время, проводя его в постели с сестрой похищенной девушки, и собираясь драться на дуэли с отцом похитителя...

«Проданная девственница» — остросюжетный роман из Румынии. Где-то далеко, в пивной «Гамбринус» на бухарестской аллее Блан, пишет записку отставной полицейский Филипаке. Если кому и суждено спасти Элизу, то только ему. Если, конечно, он успеет спасти...


2.Цумао Авасака «迷蝶の島»

Когда-то давно бабочек называли «насекомыми снов» или «птицами снов». Одержимость главного героя погоней за бабочкой, которую он когда-то выпустил из рук и получил травму, приводит к тому, что он начинает ассоциировать свою женщину с данной особью класса насекомых.

Впереди его ждет серия загадочных и трагических происшествий на острове, пролить свет на которые поможет личный дневник и показания надежных свидетелей.


3.Цумао Авасака «煙の殺意»

Из окон крупного гипермаркета валит черный дым. Произошел несчастный случай с возгоранием в отделе постельного белья. Счёт жертв внезапного пожара исчисляется десятками...

Спустя несколько часов в том же квартале в полицейский участок является с повинной женщина, утверждающая, что заколола соседку сверху после бытовой ссоры. Однако, у полицейских появляются сомнения — подозреваемая явно пыталась представить время убийства более поздним часом и фальсифицировала улики убийства. Для чего она это сделала?..


4.Арису Арисугава «スウェーデン館の謎 / Suweden Yakata no Nazo»

«Следы на снегу» — уходящая в далёкое прошлое классическая тема детективных произведений. Как быть в том случае, если рядом с домом, где было совершено убийство, несмотря на плотный слой снега, отсутствуют следы убийцы ?

Арису Арисугава, современный мастер забытого жанра из Японии, предлагает собственную идею решения этой проблемы.

Дополнительный интерес в романе вызывает и «шведская семья» в поместье, где произошло загадочное преступление...


5.Тэцуя Аюкава «ラ荘殺人事件 / Ra sō satsujin jiken»

Увлекательный роман, ладно скроенный по старинным кошерным рецептам классиков детектива: убийца в Сиреневой усадьбе бросает карты из колоды по возрастанию рядом с трупами приехавших повеселиться гостей...

Редкое появление в полнометражном произведении Рюдзо Хошикаге — специалиста по загадочным историям. К числу достоинств этого человека относится следующий немаловажный фактор — его никогда не бывает много. Появившись в самый кульминационный момент, Хошикаге непременно поймает убийцу...


6.Тэцуя Аюкава «ペトロフ事件 / Petorofu jiken»

«Дело Петрова» — роман, считающийся классикой японского детектива — в частности, является одним из самых ранних образцов рассмотрения железнодорожного маршрута в качестве неотъемлемой составляющей временного отрезка, в ходе которого проверяется алиби подозреваемого...

Аура произведения витает вокруг интернационального духа Даляня (города, где автор жил долгое время), а авторский текст проникнут искренней симпатией к русским людям.


7.Тэцуя Аюкава «クイーンの色紙 / Kuīn no shikishi»

В рассказе описывается феноменальная встреча двух столпов детектива с разных континентов — американца Фредерика Дэннея, более известного как «Эллери Куин», и Тэцуя Аюкавы, одного из самых уважаемых мастеров жанра в Японии.


8.Тэцуя Аюкава «殺意の餌 / Satsui no esa»

Сёдзи, желающий жениться на дочери миллионера, решает устранить образовавшееся между ними препятствие — убить свою бывшую любовницу. Для этого негодяй задумывает инсценировать её самоубийство, подсыпав цианид в кофе...

Инспектор вскроет вину преступника за счёт одной бытовой тонкости, о которой Сёдзи совершенно не подумал.


9.Тэцуя Аюкава «影法師»

Первые послевоенные годы. Нефритовый источник неподалеку от Харбина. Два домика отдыха для советских работников Восточно-Китайской железной дороги. Степан Андреев и его друг, японец, знакомятся в поезде с пожилым «великим» человеком по фамилии Эйзенштейн, временно проживающим в их краях с дочерью Октябриной.... Политические разногласия ставят крест на отношениях друзей, делая неминуемой и трагическую концовку в виде театра теней с харакири.


10.Тэцуя Аюкава «楡の木荘の殺人 / Nire no ki sō no satsujin»

Рассказ, относящийся к ностальгическому для Тэцуя Аюкавы «русскому» манчжурскому подциклу, где инспектор Оницура поглощён расследованием убийств в эмигрантской среде...

Сразу два трупа в китайский новый год. Один в заброшенном поместье, другой — в усадьбе старого графа Милославского. Что их объединяет? И почему убийца нанёс на лицо мошенника Абрамовича белую краску? Наконец, для чего Елизавета Милославская бросила прослушивание концерта симфонии Антона Рубинштейна и спешно выехала в старый дом на встречу с бандитом?..

На эти вопросы и ответит инспектор Оницура. И следует помнить, что в этом рассказе любой, казалось бы даже не значимый факт, имеет свое значение.


11.Тэцуя Аюкава «わるい風 / Warui kaze»

Мужчина с предполагаемым острым пародонтитом приходит в стоматологическую клинику. Дантист (он же рассказчик), спрашивает фамилию и внезапно понимает, какой «дурной ветер» привел сюда этого пациента: перед ним оказался человек, некогда соблазнивший его дочь, что впоследствии привело к мукам и самоубийству несчастной девушки. Дантист достает «Смит и Вессон» и решает подменить собой правосудие — он вставляет дуло орудия прямо в рот беспомощному посетителю...

Интересно, что рассказ причисляется к циклу об инспекторе Оницуре, но формальных доказательств этому нет. Тэцуя Аюкава именует стража порядка просто и лаконично: «инспектор»...


12.Тэцуя Аюкава «夜の訪問者 / Yoru no hōmon-sha»

Безутешная вдова жаждет восстановить опороченную честь погибшего мужа и обращается к частному детективу Сабуро Хори. Дело в том, что незадолго до собственной гибели Танигучи был обвинен в убийстве молодой женщины, давней знакомой. Одним из ключевых факторов обвинения являются контактные линзы убитой, оставленные в такси, в котором как раз ехал в тот вечер Танигучи...

Ещё один рассказ из цикла об инспекторе Оницуре, где его роль носит формальный характер. Всё участие Оницуры ограничивается лишь служебной докладной, отправленной на его имя.


13.Тэцуя Аюкава «いたい風 / Itai kaze»

Аочи, сотрудник редакции газеты планирует посетить Советский Союз. Чтобы получить базовые знания в русском языке, он находит себе через общих знакомых красивую учительницу — Ольгу, жену Морито, сына местного эмигранта. Учитывая, что обучение затягивается, ревнивый Морито вскоре начинает подозревать, что изучение русского языка было лишь предлогом журналиста, чтобы сблизиться с его женой. Наконец, он решает устранить соперника («Дас Виданья!») и попутно подставить свою супругу в убийстве любовника. Сработает ли его жестокий план?...

Ещё одно короткое дело безымянного инспектора, чье имя в рассказе не называется. Но знатоки творчества Аюкавы конечно же вправе предполагать, что в концовке появляется проницательный Оницура.


14.Тэцуя Аюкава «MF計画 / MF Keikaku»

В комическом дуэте Кант и Гегель происходит разлад. Недовольный артист этого тандема собирается убить партнёра. Для этого преступник инсценирует звонок в суши-бар от лица своего недруга, предварительно записав на плёнку звон битого стекла и включив магнитофон в нужный момент. Это позволяет ему ложным образом связать в глазах полиции данный звонок с часом будущего убийства, в ходе которого он планирует и на самом деле выбить стекло...

Инспектор находит одну неточность в плане соперника, связанную с личными привычками, из-за которой сдвиг алиби на один час становится невозможным.


15.Тэцуя Аюкава «まだらの犬 / Madara no inu»

Молодая и красивая Юкиэ, придя на работу, получает презент от неизвестного поклонника — посыльный привез ей коробку дорогих шоколадных конфет. Кто бы это мог быть? Ведь сердце девушки уже занято — она помолвлена...Вскрыв коробку и положив в рот конфету, Юкиэ тотчас падает на пол в судорогах — очевидно, угощение было отравлено...

На этот раз в обстоятельствах дела разберется Таннер — помощник инспектора Оницуры.


16.Тэцуя Аюкава «青いエチュード»

Рассказ, где с самого начала известен преступник, точнее преступники. Абсолютно банальный треугольник — Кейичи (президент небольшой компании) и две его любовницы: офисная секретарша, ждущая ребёнка (понятно от кого), и хозяйка бара Шинбаши. Соответственно, двое из них решают избавиться от третьего, мешающего им звена, инсценировав самоубийство путем повешения...

Конечно, инспектор Оницура хорош в роли «мессии». Для него личность истинного виновника также не вызывает сомнений, а вот какой просчёт найдет он в действиях злоумышленника — в этом и заключается главный финт рассказа. Разумеется, он будет вынужден сделать то, что получается у него лучше всего на свете — сломать алиби женщины «в синем»...


17.Жан Баррейр «Слепой корабль»

Первым был труп малайца с гнилыми желтыми зубами. Его нашли в трюме, зажатым меж двух тюков. Потом заболел Датчанин, а после него — вся команда, включая капитана Уилсона. Отличительной болезнью была слепота. Вся команда на борту трехмачтового «Си Шайна» ослепла в одночасье.

«На них легла ночь, они не увидали ее звёзд»...


18.Рене Бельбенуа «Сухая гильотина, или Пятнадцать лет среди живых мертвецов»

«Сухая гильотина, или Пятнадцать лет среди живых мертвецов». Мемуары французского преступника Рене Бельбенуа (1899 — 1959), совершившего побег с Острова Дьявола — исправительной колонии Французской Гвианы. После долгих мучений ему удалось добраться до Соединенных Штатов Америки. Предисловие к книге написал выдающийся южноамериканский путешественник и журналист Уильям Ла Варр. Роман выдержал не менее 14 изданий в первый год после выхода в свет, и впоследствии был переведен на все основные европейские языки.


19.Георг Борн «Barbara Ubryk die unglückliche Nonne von Krakau»

Уже несколько лет господина фон У., богатого польского помещика, мучает подагра, приковывая его к постели на долгие недели. После того, как фон У. стал вдовцом во второй раз, он поселился в тихом доме близ Варшавы. Всё состояние, около шестидесяти тысяч рублей, должно достаться 14-летней Варваре Убрык, красивой и умной девочке.

Рядом с помещиком постоянно вьется, словно коршун, патер Антоний, благочестивый духовник семьи. Цель его становится ясна с самых первых строк — завладеть состоянием умирающего, и передать имущество иезуитскому ордену. У патера Антония на пути только одно препятствие — подрастающая дочка господина фон У. Каким образом от нее избавиться? «Короли и вельможи, устав от мирской суеты, или отягощенные сознанием грехов и преступлений, складывали короны, отказывались от всех почестей и раздавали свое имущество, передавая его святой церкви... Многие юноши и девушки отрекались от всех радостей мира и приходили в монастыри, дабы провести всю свою жизнь в молитвах и уединении, стремясь заслужить блаженство на небесах, в надежде окончить остаток дней своих в одиночестве монастырских келий...».

«Варбара Убрык, несчастная монахиня из Кракова» — ранний роман Георга Борна, мастера авантюрных историй. Книга посвящена реальной исторической личности, чья судьба всколыхнула общественное мнение — это история заточения кармелитской монахини, которую продержали в нечеловеческих условиях долгие годы...

Только было ли всё действительно так, как об этом рассказал господин Борн?


20.Алексис Бувье «История утопленника, рассказанная им самим»

Парижский доктор-мономан рассказывает своему новому знакомому историю утопленника, оживленного им с помощью «бальзама, придающего жизнь»


Страницы:123456789101112

⇑ Наверх