Книжные аннотации посетителя «Walles»
Страницы:123456789101112 | ||
1. | «Проданная девственница» | |
Бухарест, 1920-е годы. На Чайной улице помирает от болезни сердца несчастная вдова Станкуш. Материнская гордость — три дочери-красавицы на выданье остаются сиротами. Вскоре за каждой из девушек начинается нешуточная охота. Скромную Тинкулину прибирает к рукам молодой доктор Лучио, обиженная Аурелия уходит в содержанки к директору нефтяной фирмы «Юпитер», но самая непростая судьба ждёт младшую дочь, любимицу матери. Шестнадцатилетнюю Элизу заманивает в свои сети под предлогом свадебного путешествия сын аргентинского банкира, Альфонса де Мирмилара. Однако, он не посягает на прелести возлюбленной — у мерзавца совсем другая цель. Он везёт юную Элизу на турецкий берег, чтобы выручить за нее миллион лей от продажи Абдул-бею. Между тем, в Элизу влюблён Александру Мореску, но он предательски теряет время, проводя его в постели с сестрой похищенной девушки, и собираясь драться на дуэли с отцом похитителя... «Проданная девственница» — остросюжетный роман из Румынии. Где-то далеко, в пивной «Гамбринус» на бухарестской аллее Блан, пишет записку отставной полицейский Филипаке. Если кому и суждено спасти Элизу, то только ему. Если, конечно, он успеет спасти... | ||
2. | Цумао Авасака «迷蝶の島» | |
Когда-то давно бабочек называли «насекомыми снов» или «птицами снов». Одержимость главного героя погоней за бабочкой, которую он когда-то выпустил из рук и получил травму, приводит к тому, что он начинает ассоциировать свою женщину с данной особью класса насекомых. Впереди его ждет серия загадочных и трагических происшествий на острове, пролить свет на которые поможет личный дневник и показания надежных свидетелей. | ||
3. | Цумао Авасака «煙の殺意» | |
Из окон крупного гипермаркета валит черный дым. Произошел несчастный случай с возгоранием в отделе постельного белья. Счёт жертв внезапного пожара исчисляется десятками... Спустя несколько часов в том же квартале в полицейский участок является с повинной женщина, утверждающая, что заколола соседку сверху после бытовой ссоры. Однако, у полицейских появляются сомнения — подозреваемая явно пыталась представить время убийства более поздним часом и фальсифицировала улики убийства. Для чего она это сделала?.. | ||
4. | Арису Арисугава «スウェーデン館の謎 / Suweden Yakata no Nazo» | |
«Следы на снегу» — уходящая в далёкое прошлое классическая тема детективных произведений. Как быть в том случае, если рядом с домом, где было совершено убийство, несмотря на плотный слой снега, отсутствуют следы убийцы ? Арису Арисугава, современный мастер забытого жанра из Японии, предлагает собственную идею решения этой проблемы. Дополнительный интерес в романе вызывает и «шведская семья» в поместье, где произошло загадочное преступление... | ||
5. | Тэцуя Аюкава «ラ荘殺人事件 / Ra sō satsujin jiken» | |
Увлекательный роман, ладно скроенный по старинным кошерным рецептам классиков детектива: убийца в Сиреневой усадьбе бросает карты из колоды по возрастанию рядом с трупами приехавших повеселиться гостей... Редкое появление в полнометражном произведении Рюдзо Хошикаге — специалиста по загадочным историям. К числу достоинств этого человека относится следующий немаловажный фактор — его никогда не бывает много. Появившись в самый кульминационный момент, Хошикаге непременно поймает убийцу... | ||
6. | Тэцуя Аюкава «ペトロフ事件 / Petorofu jiken» | |
«Дело Петрова» — роман, считающийся классикой японского детектива — в частности, является одним из самых ранних образцов рассмотрения железнодорожного маршрута в качестве неотъемлемой составляющей временного отрезка, в ходе которого проверяется алиби подозреваемого... Аура произведения витает вокруг интернационального духа Даляня (города, где автор жил долгое время), а авторский текст проникнут искренней симпатией к русским людям. | ||
7. | Тэцуя Аюкава «クイーンの色紙 / Kuīn no shikishi» | |
В рассказе описывается феноменальная встреча двух столпов детектива с разных континентов — американца Фредерика Дэннея, более известного как «Эллери Куин», и Тэцуя Аюкавы, одного из самых уважаемых мастеров жанра в Японии. | ||
8. | Тэцуя Аюкава «殺意の餌 / Satsui no esa» | |
Сёдзи, желающий жениться на дочери миллионера, решает устранить образовавшееся между ними препятствие — убить свою бывшую любовницу. Для этого негодяй задумывает инсценировать её самоубийство, подсыпав цианид в кофе... Инспектор вскроет вину преступника за счёт одной бытовой тонкости, о которой Сёдзи совершенно не подумал. | ||
9. | Тэцуя Аюкава «影法師» | |
Первые послевоенные годы. Нефритовый источник неподалеку от Харбина. Два домика отдыха для советских работников Восточно-Китайской железной дороги. Степан Андреев и его друг, японец, знакомятся в поезде с пожилым «великим» человеком по фамилии Эйзенштейн, временно проживающим в их краях с дочерью Октябриной.... Политические разногласия ставят крест на отношениях друзей, делая неминуемой и трагическую концовку в виде театра теней с харакири. | ||
10. | Тэцуя Аюкава «楡の木荘の殺人 / Nire no ki sō no satsujin» | |
Рассказ, относящийся к ностальгическому для Тэцуя Аюкавы «русскому» манчжурскому подциклу, где инспектор Оницура поглощён расследованием убийств в эмигрантской среде... Сразу два трупа в китайский новый год. Один в заброшенном поместье, другой — в усадьбе старого графа Милославского. Что их объединяет? И почему убийца нанёс на лицо мошенника Абрамовича белую краску? Наконец, для чего Елизавета Милославская бросила прослушивание концерта симфонии Антона Рубинштейна и спешно выехала в старый дом на встречу с бандитом?.. На эти вопросы и ответит инспектор Оницура. И следует помнить, что в этом рассказе любой, казалось бы даже не значимый факт, имеет свое значение. | ||
11. | Тэцуя Аюкава «わるい風 / Warui kaze» | |
Мужчина с предполагаемым острым пародонтитом приходит в стоматологическую клинику. Дантист (он же рассказчик), спрашивает фамилию и внезапно понимает, какой «дурной ветер» привел сюда этого пациента: перед ним оказался человек, некогда соблазнивший его дочь, что впоследствии привело к мукам и самоубийству несчастной девушки. Дантист достает «Смит и Вессон» и решает подменить собой правосудие — он вставляет дуло орудия прямо в рот беспомощному посетителю... Интересно, что рассказ причисляется к циклу об инспекторе Оницуре, но формальных доказательств этому нет. Тэцуя Аюкава именует стража порядка просто и лаконично: «инспектор»... | ||
12. | Тэцуя Аюкава «夜の訪問者 / Yoru no hōmon-sha» | |
Безутешная вдова жаждет восстановить опороченную честь погибшего мужа и обращается к частному детективу Сабуро Хори. Дело в том, что незадолго до собственной гибели Танигучи был обвинен в убийстве молодой женщины, давней знакомой. Одним из ключевых факторов обвинения являются контактные линзы убитой, оставленные в такси, в котором как раз ехал в тот вечер Танигучи... Ещё один рассказ из цикла об инспекторе Оницуре, где его роль носит формальный характер. Всё участие Оницуры ограничивается лишь служебной докладной, отправленной на его имя. | ||
13. | Тэцуя Аюкава «いたい風 / Itai kaze» | |
Аочи, сотрудник редакции газеты планирует посетить Советский Союз. Чтобы получить базовые знания в русском языке, он находит себе через общих знакомых красивую учительницу — Ольгу, жену Морито, сына местного эмигранта. Учитывая, что обучение затягивается, ревнивый Морито вскоре начинает подозревать, что изучение русского языка было лишь предлогом журналиста, чтобы сблизиться с его женой. Наконец, он решает устранить соперника («Дас Виданья!») и попутно подставить свою супругу в убийстве любовника. Сработает ли его жестокий план?... Ещё одно короткое дело безымянного инспектора, чье имя в рассказе не называется. Но знатоки творчества Аюкавы конечно же вправе предполагать, что в концовке появляется проницательный Оницура. | ||
14. | Тэцуя Аюкава «MF計画 / MF Keikaku» | |
В комическом дуэте Кант и Гегель происходит разлад. Недовольный артист этого тандема собирается убить партнёра. Для этого преступник инсценирует звонок в суши-бар от лица своего недруга, предварительно записав на плёнку звон битого стекла и включив магнитофон в нужный момент. Это позволяет ему ложным образом связать в глазах полиции данный звонок с часом будущего убийства, в ходе которого он планирует и на самом деле выбить стекло... Инспектор находит одну неточность в плане соперника, связанную с личными привычками, из-за которой сдвиг алиби на один час становится невозможным. | ||
15. | Тэцуя Аюкава «まだらの犬 / Madara no inu» | |
Молодая и красивая Юкиэ, придя на работу, получает презент от неизвестного поклонника — посыльный привез ей коробку дорогих шоколадных конфет. Кто бы это мог быть? Ведь сердце девушки уже занято — она помолвлена...Вскрыв коробку и положив в рот конфету, Юкиэ тотчас падает на пол в судорогах — очевидно, угощение было отравлено... На этот раз в обстоятельствах дела разберется Таннер — помощник инспектора Оницуры. | ||
16. | Тэцуя Аюкава «青いエチュード» | |
Рассказ, где с самого начала известен преступник, точнее преступники. Абсолютно банальный треугольник — Кейичи (президент небольшой компании) и две его любовницы: офисная секретарша, ждущая ребёнка (понятно от кого), и хозяйка бара Шинбаши. Соответственно, двое из них решают избавиться от третьего, мешающего им звена, инсценировав самоубийство путем повешения... Конечно, инспектор Оницура хорош в роли «мессии». Для него личность истинного виновника также не вызывает сомнений, а вот какой просчёт найдет он в действиях злоумышленника — в этом и заключается главный финт рассказа. Разумеется, он будет вынужден сделать то, что получается у него лучше всего на свете — сломать алиби женщины «в синем»... | ||
17. | Жан Баррейр «Слепой корабль» | |
Первым был труп малайца с гнилыми желтыми зубами. Его нашли в трюме, зажатым меж двух тюков. Потом заболел Датчанин, а после него — вся команда, включая капитана Уилсона. Отличительной болезнью была слепота. Вся команда на борту трехмачтового «Си Шайна» ослепла в одночасье. «На них легла ночь, они не увидали ее звёзд»... | ||
18. | Рене Бельбенуа «Сухая гильотина, или Пятнадцать лет среди живых мертвецов» | |
«Сухая гильотина, или Пятнадцать лет среди живых мертвецов». Мемуары французского преступника Рене Бельбенуа (1899 — 1959), совершившего побег с Острова Дьявола — исправительной колонии Французской Гвианы. После долгих мучений ему удалось добраться до Соединенных Штатов Америки. Предисловие к книге написал выдающийся южноамериканский путешественник и журналист Уильям Ла Варр. Роман выдержал не менее 14 изданий в первый год после выхода в свет, и впоследствии был переведен на все основные европейские языки. | ||
19. | Георг Борн «Barbara Ubryk die unglückliche Nonne von Krakau» | |
Уже несколько лет господина фон У., богатого польского помещика, мучает подагра, приковывая его к постели на долгие недели. После того, как фон У. стал вдовцом во второй раз, он поселился в тихом доме близ Варшавы. Всё состояние, около шестидесяти тысяч рублей, должно достаться 14-летней Варваре Убрык, красивой и умной девочке. Рядом с помещиком постоянно вьется, словно коршун, патер Антоний, благочестивый духовник семьи. Цель его становится ясна с самых первых строк — завладеть состоянием умирающего, и передать имущество иезуитскому ордену. У патера Антония на пути только одно препятствие — подрастающая дочка господина фон У. Каким образом от нее избавиться? «Короли и вельможи, устав от мирской суеты, или отягощенные сознанием грехов и преступлений, складывали короны, отказывались от всех почестей и раздавали свое имущество, передавая его святой церкви... Многие юноши и девушки отрекались от всех радостей мира и приходили в монастыри, дабы провести всю свою жизнь в молитвах и уединении, стремясь заслужить блаженство на небесах, в надежде окончить остаток дней своих в одиночестве монастырских келий...». «Варбара Убрык, несчастная монахиня из Кракова» — ранний роман Георга Борна, мастера авантюрных историй. Книга посвящена реальной исторической личности, чья судьба всколыхнула общественное мнение — это история заточения кармелитской монахини, которую продержали в нечеловеческих условиях долгие годы... Только было ли всё действительно так, как об этом рассказал господин Борн? | ||
20. | Алексис Бувье «История утопленника, рассказанная им самим» | |
Парижский доктор-мономан рассказывает своему новому знакомому историю утопленника, оживленного им с помощью «бальзама, придающего жизнь» | ||
Страницы:123456789101112 | ||
![]() |