Переводчик — Евсигней Харламов
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | французского |
Переводчик на: | русский |
Евстигней Саввич Харламов родился 29.07.(09.08.) 1734 в дворянской семье.Получил образование в Сухопутном шляхетском корпусе, где и начал службу в чине поручика, как преподаватель и директор типографии. В 1760-х годах занимался переводами романов с французского языка: Э.Ленобль «Несчастная флорентийка» и «Епикариса, или Тайная повесть о заговоре Пизона против Нерона», К.Ф.Ламбер «Новый Телемак», П.-А. де Лаплас «Сирота англинская»( подражание Г.Филдингу), Д.Дидро«Побочный сын, или Искушения добродетели», Г.Филдинг «Повесть о Томасе Ионесе, или Найдёныш», переиздававшаяся 2 раза (1770-71, 1787-88) в данном переводе и вызвавшая восторженные отзывы. Интересно, что семнадцатилетний Н.М.Карамзин получил такое издание в качестве платы за перевод от издателя К.В.Миллера. В 1770-х годах Х.получил чин полковника и переехал в Новгород, где был избран предводителем дворянства. Скончался 22.12.1785 (02.01.1786) в Петербурге.
© nostromo2015 по материалам сети
Работы Евсигнея Харламова
Переводы Евсигнея Харламова
1770
- Генри Филдинг «История Тома Джонса, найденыша» / «The History of Tom Jones, a Foundling» [= Найденышъ, или повѣсть о Томасѣ Iонесѣ; Найденышь, или повѣсть о Томасѣ Iонесѣ] (1770, роман)