Переводчик — Нина Живлова
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | английского, немецкого, латинского, древнеирландского |
Переводчик на: | русский |
Псевдонимы: |
Нина Юрьевна Живлова — российский историк, переводчик.
Кандидат исторических наук, ассистент кафедры древних языков. Работает на историческом факультете МГУ с 2002 г.
Область научных интересов – кельтология, история Ирландии в раннее средневековье, поздняя античность, сравнительное языкознание.
В 2001 г. защитила кандидатскую диссертацию на тему: «Святой Гильда и падение Римской Британии», научный руководитель – С. В. Шкунаев.
Сайты и ссылки:
ИСТИНА (Страница Н. Ю. Живловой на сайте "Интеллектуальная Система Тематического Исследования НАукометрических данных")
Работы Нины Живловой
Переводы Нины Живловой
2007
- Гельмут Биркхан «Кельты. История и культура» / «Kelten. Versuch einer Gesamtdarstellung ihrer Kultur» (2007, монография) [под псевдонимом Н. Чехонадская]
- Патриция Лайсафт, Татьяна Андреевна Михайлова «Банши. Фольклор и мифология Ирландии» / «A Pocket Book of the Banshee» (2007, монография) [под псевдонимом Н. Чехонадская]
2012
- Лоис Дроумер «Cекс, смерть и экстаз: акт греха» / «Sex, Death and Ecstasy: The Art of Transgression» (2012, эссе) [под псевдонимом Н. Чехонадская]
- Хюн-Джун Ли «Слились навеки»: желание, субъективность и угроза отвержения в «Кармилле» Шеридана Ле Фаню» / «"One for Ever": Desire, Subjectivity and the Threat of the Abject in Sheridan Le Fanu's Carmilla» (2012, эссе) [под псевдонимом Н. Чехонадская]
2013
- Джейн Уайльд «Легенды, заговоры и суеверия Ирландии» / «Ancient Legends, Mystic Charms, and Superstitions of Ireland» (2013, сборник)
2021
- Филипп Матышак «Греческие и римские мифы. От Трои и Гомера до Пандоры и «Аватара» / «The Greek and Roman Myths. A Guide to the Classical Stories» (2021, монография)