Переводчик — Мария Викторовна Осинцева
Дата рождения: | 9 сентября 1947 г. (77 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Мария Викторовна Осинцева (род. 09.09.1947(?)) — переводчица.
Окончила Московский ИИЯ, работала переводчиком-редактором в ООН (в Швейцарии), консультантом Ин. комиссии СП СССР.
Среди её переводов с английского — книги Г. Грина, Ф. Робинсона (и похоже — Дж. Браннера). За переводы стала лауреатом премии Еврокона-87, но членом МГО СПР стала как «прозаик»(?).
© Валерий Окулов, https://fantlab.ru/blogarticle33944
Награды и премии:
лауреат |
Еврокон / EuroCon (ESFS Awards), 1987 // Зал славы. Лучший переводчик (Советский Союз) |
Работы Марии Викторовны Осинцевой
Переводы Марии Викторовны Осинцевой
1982
- Роберт Ладлэм «Рукопись Ченселора» / «The Chancellor Manuscript» [= Рукопись Чэнселлора; Рукопись Чэнселора] (1982, роман)
- Гёте Клингберг, Александр Алексеевич Михайлов «Адресуется детям» / «Адресуется детям» (1982, интервью)
1984
- Джон Браннер «Квадраты шахматного города» / «The Squares of the City» (1984, роман)
1985
- Джим Гаррисон «Звездно-полосатый контракт» / «The Star Spangled Contract» (1985, роман)
- Фрэнк Робинсон, Джон Левин «Американский рубикон» / «The Great Divide» (1985, роман)
1986
- Робин Мэтьюз «Его родной сын» / «His Own Son» (1986, рассказ)
1987
- Джон Браннер «Полноценный человек» / «The Whole Man» (1987, повесть)
1988
- Грэм Грин «Человеческий фактор» / «The Human Factor» (1988, роман)