Переводчик — Анна Геннадиевна Кацура
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Работы Анны Кацуры
Переводы Анны Кацуры
2002
- Фольклорное произведение «Бедный Веселый Барбос...» / «"Poor Dog Bright..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Близ Чаринг-Кросс брел я с мешком на спине...» / «"As I was going bу Charing Cross..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Вино и кексы - джентльменам...» / «Wine and cakes for gentlemen...» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Где лиса? Заглянем в норку...» / «"Put your finger in Foxy's hole..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Дождик, дождик, перестань!..» / «"Rain, rain go away..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Доктор Фауст - славный малый...» / «"Doctor Faustus was a good man..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Если любишь напропалую...» / «"If you love me, love me true..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Королева с утра...» / «The Queen of Hearts...» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Любит Чарли эль, вино...» / «"Over the water and over the lea..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Мой папаня был француз...» / «My father was a Frenchman...» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Мука из Йоркшира, плоды из Испании...» / «"Flour of England, fruit of Spain..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Обжора-Чарли смел...» / «"Charley Wag, Charley Wag..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Отец мне оставил в наследство, что мог...» / «"My father he left me, just as he was аbе..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Подкован стремительный конь...» / «"Shoe a little horse..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Привет! Я — Джоан...» / «"Here am I..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Раз — я люблю, два — я люблю...» / «"One I love, two I love..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Священник из Фелтона в собственном доме...» / «"The little priest of Felton..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Селедке по сердцу запах полей...» / «"The herring loves the merry moonlight..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Скрипач, трубач и жена скрипача...» / «"The fiddler and his wife..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «У Чарли, у Варли в сарае корова...» / «"Charley Warlie had a cow..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «У меня был конь любимый, Незатейлив, прост...» / «"I had a little hobby horse, it was well shod..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «У меня был конь любимый...» / «"I had a little hobby horse And it was dapple gray..."» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «У старой тети Долли...» / «There was an old woman And nothing she had...» (2002, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Ходдоли-поддоли, туманы да лужи...» / «"Hoddley, poddley, puddle and fogs..."» (2002, стихотворение)
2004
- Марсель Байер «Летучие собаки» / «Flughunde» (2004, роман)
- Даниэль Кельман «Время Малера» / «Mahlers Zeit» (2004, роман)
- Даниэль Кельман «Pyr» / «Pyr» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Критика» / «Kritik» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Ограбление банка» / «Bankraub» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Под солнцем» / «Unter der Sonne» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Пост» / «Fastenzeit» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Развязка» / «Auflösung» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Снег» / «Schnee» (2004, рассказ)
- Даниэль Кельман «Убить» / «Töten» (2004, рассказ)
2023
- Генрих Герлах «Прорыв под Сталинградом» / «Durchbruch bei Stalingrad» (2023, роман)