Переводчик — Ида Басавина
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 25 мая 1931 г. (93 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Ида Басавина — литературный псевдоним Иды Ивановны Павличенко, российского переводчика американской литературы.
Родилась в небольшом городке недалеко от Ленинграда. Школу окончила в Москве. Занималась в балетной школе при Большом театре. После школы поступила в театральное училище и играла на большой сцене. Затем окончила Московский Государственный институт иностранных языков, а после этого Литературный Институт им. А.М. Горького. Писала рассказы, а позднее стала переводить произведения американских писателей.
После школы вышла замуж за дипломата и много лет жила в Нью-Йорке в связи с работой мужа в Организации Объединенных Наций. Затем много лет жила в Швейцарии, тоже в связи с работой мужа, и путешествовала по всему миру. Сейчас — часть года живет в Москве, а часть года — в США в Беверли (штат Массачусетс).
Работы Иды Басавиной
Переводы Иды Басавиной
1984
-
Питер Бенчли «Челюсти» / «Jaws» (1984, роман)
-
Томас Гиффорд «Леденящий ветер» / «The Wind Chill Factor» (1984, роман)
1986
-
Ирвин Шоу «Богач, бедняк» / «Rich Man, Poor Man» (1986, роман)
1990
-
Эд Макбейн «Молодые дикари» / «A Matter of Conviction» (1990, роман)
1993
-
Ирвин Шоу «Хлеб по водам» / «Bread Upon the Waters» (1993, роман)
2000
-
Ирвин Шоу «Богач, бедняк» / «Rich Man, Poor Man» (2000, роман)