Переводчик — Михаил Михайлович Дьяконов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 12 июня 1907 г. |
Дата смерти: | 8 июня 1954 г. (46 лет) |
Переводчик c: | норвежского, персидского |
Переводчик на: | русский |
Михаил Михайлович Дьяконов — советский востоковед, археолог. Доктор исторических наук (1946), профессор (1949), заслуженный деятель науки Таджикской ССР (1951). Член Союза писателей СССР.
Опубликовал переводы с персидского (Гургани, Низами, Фирдоуси), норвежского и других языков.
Сын переводчика Михаила Алексеевича Дьяконова, брат переводчика Игоря Михайловича Дьяконова.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Михаила Михайловича Дьяконова
Переводы Михаила Михайловича Дьяконова
1997
- Обейд Закани «Участь моя в этой жизни — страданье одно...» / «"Участь моя в этой жизни - страданье одно..."» (1997, стихотворение)
- Хафиз «Ала-йа айуха-с-саки! Адир касан ва-наввилха!..» / «Налей полнее - вновь пустеет пиала...» (1997, стихотворение)
- Хагани Ширвани «Утром стелется дымкой вздох отягчённый мой...» / «Утром стелется дымкой вздох отягчённый мой…» (1997, стихотворение)
1998
- Обейд Закани «В квартале бедном укромный угол мечтай обрести...» / «"В квартале бедном укромный угол мечтай обрести..."» (1998, стихотворение)
- Обейд Закани «Горько, что горе теперь конца не знает...» / «"Горько, что горе теперь конца не знает..."» (1998, стихотворение)
- Обейд Закани «От тоски и печали избавления нет...» / «"От тоски и печали избавления нет..."» (1998, стихотворение)
- Хафиз «Коль примет сердце и любовь...» / «Коль примет сердце и любовь...» (1998, стихотворение)