Переводчик — Владимир Фриче
Переводчик c: | немецкого |
Переводчик на: | русский |
Владимир Фриче родился в немецкой семье, отец — бухгалтер. С пятнадцати лет, после отъезда родителей в Германию, содержал себя уроками. После окончания в 1889 году с медалью немецкой гимназии поступил на историко-филологический факультет Московского университета, где занимался сначала классической филологией, затем — западной литературой; был инициатором создания, а затем членом Кружка любителей западноевропейской литературы. По окончании университета в 1894 году Фриче был оставлен на кафедре всеобщей литературы. В период 1905—1907 годов входил в состав литературно-лекторской группы МК РСДРП.
В 1911 году стал автором единственного разрешённого В. Бласко Ибаньесом перевода с испанского его романа «Cañas y barro» (Тростник и ил; Детоубийцы).
В 1914 году стал первым главным редактором созданного им журнала «Журналист».
7 декабря 1917 года назначен комиссаром по охране удельных и дворцовых имуществ в Москве[2]. В марте 1918 года — комиссар по иностранным делам Совета Народных Комиссаров Мосгубсовета.
В конце 1910-х годов выступал с жёсткой критикой новейших течений в российской литературе и искусстве, считая творчество, например, Василия Кандинского и Ольги Розановой следствием душевного нездоровья авторов[3].
Профессор этнолого-лингвистического отделения (1921), председатель отделения языка и литературы (1923), профессор кафедры романо-германской филологии (1921—1925) факультета общественных наук. Профессор кафедры исторического материализма этнологического факультета (1925—1929). Действительный член НИИ языковедения и истории литературы при факультете общественных наук (1922—1925).
Директор Института языка и литературы АН (1922). Член Комиссии НКП РСФСР («Комиссия Ротштейна») по коренному пересмотру преподавания общественных наук в высших школах республики (1920).
Заведующий литературным отделением Института красной профессуры, зав. секцией литературы в Комакадемии. Ответственный редактор журнала «Литература и марксизм» (1928—1929).
Область научных интересов: литературоведение, искусствоведение.
Читал лекции по истории западных литератур.
Фриче был ответственным (то есть главным) редактором первых двух томов Литературной энциклопедии и автором нескольких статей (подписаны В. Фриче). Он умер в период подготовки 3-го тома (в котором был опубликован некролог), однако вплоть до 9-го тома его фамилия значилась в списке редколлегии. Похоронен на Введенском кладбище
Работы Владимира Фриче
Переводы Владимира Фриче
1993
- Эдуард Фукс «Эпоха Ренессанса» / «Эпоха Ренессанса» (1993, монография)
1994
- Эдуард Фукс «Буржуазный век» / «Буржуазный век» (1994, монография)
- Эдуард Фукс «Галантный век» / «Галантный век» (1994, монография)
2024
- Жюль Мишле́ «Ведьма» / «La Sorcière» (2024, эссе)