Переводчик — Леонид Вадимович Ткач
Дата рождения: | 9 февраля 1975 г. (49 лет) |
Переводчик c: | английского |
Леонид Вадимович Ткач родился 9 февраля 1975 года. Участник «Школы перевода В. Баканова».
Переводчик о себе: Переводом решил заняться, когда учился в аспирантуре. Там был английский, и мои работы понравились преподавателю (к моему большому удивлению). А сам процесс очень меня увлек. Для движения вперед (в любом ремесле, не только нашем) необходимы две вещи: результат и его оценка. И если первого можно добиться в одиночку, то вот со вторым… Школа перевода избавила меня от иллюзий. А также дала понять: я что-то могу. И отучила презрительно отзываться о чужой работе («сам хорош»). Разумеется, мне никто не читал нотаций. Я просто выдавал результат. И узнавал чужое мнение. Все? Нет, не все. Есть еще третья составляющая – доброжелательность. Без нее зеркало было бы кривым.
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова:
- Джеймс, Филлис Дороти. «Комната убийств»
- Кинг, Дэнни. «Дневник порнографа»
- Нэйпир, Билл. «Икона и крест»
- Скоттолайн, Лайза. «Навлекая беду»
Сайты и ссылки:
Работы Леонида Ткача
Переводы Леонида Ткача
2005
- Филлис Дороти Джеймс «Комната убийств» / «The Murder Room» (2005, роман)
2006
- Дэнни Кинг «Дневник порнографа» / «The Pornographer Diaries» (2006, роман)
- Билл Нэйпир «Икона и крест» / «Shattered Icon» (2006, роман)