Переводы Войцеха Гуни

Переводчик — Войцех Гуня (Wojciech Gunia)

Войцех Гуня
Страна:  Польша
Переводчик c: английского
Переводчик на: польский

Он же — писатель Войцех Гуня.

Wojciech Gunia – absolwent Wydziału Polonistyki UJ. Prozaik, okazjonalnie publicysta i tłumacz. Debiutował w 2013 roku w antologii „Po drugiej stronie. Weird fiction po polsku”. Rok później ukazał się jego pełny zbiór opowiadań „Powrót”, uznany przez wielu czytelników i krytykę za jedną z najoryginalniejszych i najlepszych książek polskiej literatury grozy ostatnich lat. W 2016 roku ukazała się jego świetnie przyjęta powieść „Nie ma wędrowca”. Na początku 2018 r. do rąk czytelników trafiła trzecia książka Guni, „Miasto i rzeka”, zaś w 2020 r. „Dom wszystkich snów”, łączący zbiór opowiadań, powieść i poemat prozą. Najnowsza książka Guni, «Złe wszechświaty», ukaże się w tym roku. Publikował w czasopismach „Histeria”, „OkoLica Strachu”, „Nowa Fantastyka”, „Trans/wizje” i „Fenix” oraz w antologiach „Jakie czasy, taki diabeł” i „Maszyna. Antologia horroru industrialnego”, «PoznAI przyszłość. Opowiadania o umyśle i nauce». Jest też redaktorem prowadzącym polskiego rocznika weird fiction „Sny umarłych”. Jest laureatem Nagrody im. Stefana Grabińskiego za powieść „Nie ma wędrowca” oraz przyznanych w 2021 r. nagród im. Macieja Parowskiego i Nagrody im. Jerzego Żuławskiego za powieść „Dom Motta”. Jako tłumacz przekładał głównie prozę Thomasa Ligottiego, obecnie pracuje nad tłumaczeniami opowiadań Jona Padgetta i Christophera Slatsky'ego — wschodzących gwiazd literackiego horroru w USA.




Работы Войцеха Гуни


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Войцеха Гуни

2016

2018

2019

2021

⇑ Наверх