Переводчик — Дмитрий Петрович Ознобишин
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 21 сентября 1804 г. |
Дата смерти: | 2 августа 1877 г. (72 года) |
Переводчик c: | французского, персидского, арабского, санскрит, английского, шведского, испанского |
Переводчик на: | русский |
Дми́трий Петро́вич Озноби́шин (крещён 21 сентября (3 октября) 1804, село Троицкое Карсунского уезда Симбирской губернии — 2 (14) августа 1877, Кисловодск) — русский поэт, писатель, краевед, переводчик.
С 1819 года учился в Москве в Университетском благородном пансионе. В 1820 году в альманахе «Каллиопа», который издавали воспитанники пансиона, Ознобишин поместил одно из первых литературных произведений — перевод с французского стихотворения «Трубадур».
В 1820-х годах поэт серьёзно интересуется восточными языками (персидским, арабским, санскритом), публикует переводы с восточных языков; составляет первый персидско-русский словарь. Как правило, работы на восточную тематику он подписывал псевдонимом «Делибюрадер» (видоизменённое персидское «Дел-е берадар» — «сердце брата»). Д. П. Ознобишин переводил стихотворения Байрона, Томаса Мура, Гюго, Беранже, а также отрывки поэм Низами. Кроме французского, немецкого, шведского, английского и итальянского он владел латинским, древнегреческим, персидским и арабским языками.
Стилизованная казачья песня Ознобишина является вольным переводом шведской народной баллады.
© Википедия
Сайты и ссылки:
Работы Дмитрия Петровича Ознобишина
Переводы Дмитрия Петровича Ознобишина
1986
- Томас Мур «Эрин» / «Ирландия, смех твой и слёзы в глазах» (1986, стихотворение)