Переводы Юлии Тележко

Переводчик — Юлия Тележко

Юлия Тележко
Страна:  Россия
Переводчик c: голландского, нидерландского
Переводчик на: русский

Юлия Тележко

Санкт-Петербург, Россия

 

Получила музыкальное образование (Музыкальное Училище им. Римского-Корсакова при Санкт-Петербургской Консерватории, фортепианное отделение, факультативно — орган). В 2003-2004 годах — занимала первое место в ежегодном переводческом конкурсе, организованном Нидерландским Языковым Союзом (Nederlandse Taal Unie)  за перевод нидерландской и фламандской поэзии.

В 2010 г. закончила Лейденский Университет (Нидерланды) как Master of Arts in Dutch Studies (Nederlandkunde). В ее переводе с нидерландского вышли следующие книги: «Сон льва» Артура Япина (худ. проза) (2011), «История перечислений» (поэзия) (2006) и «Лестница Скарпы» (поэзия) Арьена Дейнкера (2009), «Сэмми Стоквис и тайна старого пирата» (2005) Карела Верлеена (детская литература, фэнтези), «Зов Розенкрейца. Четыре века живой традиции»(2004).

В 2008 г. в Нидерландах издательством Shaker-media, Maastricht, был опубликован сборник ее стихов и стихотворных переводов  «De lucht is oneindig…»

https://vk.com/julia_telezhko

http://www.vekperevoda.com/1950/telejko.htm

http://www.julia.telezhko.robkap.nl/russisch/juliarus.htm

http://www.gotranslators.ru/view-profile.php?id=179




Работы Юлии Тележко


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Юлии Тележко

2005

⇑ Наверх