Переводчик — Анна Зонтаг
Переводчик c: | английского |
Кроме как переводчик Анна Зонтаг была и известным детским литератором первой половины 18 века.
Более того, т.к. писательство в те годы наравне с театральным лицедейством считалось занятием не очень пристойным для дворянского сословия (а уж тем более для женщин) — первоначально Анна Зонтаг публиковала свои сказки как переводы с европейских языков. Возможно, что часть из них и действительно были «по мотивам», но авторская переработка настолько значительна, что идентифицировать их точно с некими первоисточниками не представляется возможным.
============
Издание некоторых переводов:
1. Повести для детей. Анны Зннтаг, издательницы повестей первого и второго возрастов. Пер. с фр. М.Г. и И.Г. // М.: М.Ф.Исаев, 1935. — с. 234, 16 л. илл.
2. Перевод книги Чарльза Диккенса. История Англии. П. 1860. Отзывы: «Звездочка» 1861, ч. LXV, № 93, стр. 231—251; «Книжный Вестник» 1861, т. 9, № 2, стр. 30—31; Толль, «Наша детская литература» 1862, ст. 160—161; «Русский Инвалид» 1863, № 175.
3. Хауф, Вильгельм Сказка в виде Альманаха на светлое воскресение 1844 года: Из Гауфа // Москва тип. А.Семена, при Имп. Мед.-хирург. акад., 1844 Физическое описание [2], 274, [1] с. 16
Работы Анны Зонтаг
Переводы Анны Зонтаг
1825