Переводчик — Евгений Панаско
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 1 июня 1946 г. |
Дата смерти: | 13 марта 2003 г. (56 лет) |
Переводчик c: | английского, украинского |
Переводчик на: | русский |
Панаско Евгений Викторович — русский советский писатель-фантаст, переводчик, журналист, редактор и издатель.
Родился в Тбилиси, работал токарем на заводе, учился в Куйбышевском авиационном институте (там же успел поработать в институтской многотиражке). Затем окончил факультет журналистики Ленинградского государственного университета имени А. А. Жданова.
После окончания университета переехал по распределению в город Ставрополь. Работал в редакциях газет «Молодой ленинец», «Ставропольская правда», «Вечерний Ставрополь» и «Ставропольские губернские ведомости», в редакции издательства «Кавказская библиотека», главным редактором при Ставропольском Фонде культуры. Преподавал в Ставропольском государственном университете курс «Техника и технология СМИ».
Страстный любитель фантастики, Евгений Панаско начал сочинять фантастические рассказы еще в детстве, а дебютировал в печати в 1978 году под псевдонимом «Е. Викоров» с рассказом «Великая миссия». Всего при жизни им были опубликованы 1 фантастическая повесть и 5 рассказов, большинство из которых объединены в его единственном авторском сборнике «Десант из прошлого» (1991).
В том же 1978 году он собрал вокруг себя книголюбов и организовал краевой клуб любителей фантастики «КЛЮФ» Первоначально клуб появился как тематический выпуск молодежной газеты «Молодой ленинец», а спустя непродолжительное время был образован и совет клуба. Является автором более десятка статей о НФ и работе КЛФ.
Был участником Всесоюзного семинара молодых писателей-фантастов (знаменитой «Малеевки»), а также первого областного семинара КЛФ в Перми в 1981 году. Посещал фестивали «Аэлита-82», «Соцкон-89», «Волгакон-91» и др.
В 1989 году Панаско составил сборник зарубежной фантастики «Невероятный мир», для которого впервые перевел на русский рассказ Дж. Балларда «Утонувший великан», а в 1990-ом — сборник забытых фантастических произведений советских авторов 20-х годов «Прекрасные катастрофы», для которого перевел на русский язык роман украинского писателя Юрия Смолича «Владения доктора Гальванеску».
Открыв одно из первых в стране инициативных издательств «Кавказская библиотека», Евгений Панаско возвратил читателям множество забытых имён девятнадцатого века, издал раритетные исследования: «Ставропольская губерния», написанная более ста лет назад А. Твалчрелидзе, «Два века терского казачества» В.А. Потто, а также сборник фантастики «Украсть у времени» (1991), собранный из произведений молодых ставропольских писателей-фантастов.
Последние годы Евгений Панаско испытывал проблемы с сердцем и переселился за город. Жил в деревенском доме в селе Сенгилеевское, где и скончался 13 марта 2003 года.
© В.П. Мильгунов по материалам сети
Работы Евгения Панаско
Переводы Евгения Панаско
1989
- Дж. Г. Баллард «Утонувший великан» / «The Drowned Giant» (1989, рассказ)
1990
- Юрий Смолич «Владения доктора Гальванеску» / «Господарство доктора Гальванеску» [= Хозяйство доктора Гальванеску] (1990, роман)