Переводчик — Михаил Пухов
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 3 января 1944 г. |
Дата смерти: | 21 января 1995 г. (51 год) |
Переводчик c: | английского, польского, болгарского |
Переводчик на: | русский |
Псевдонимы: |
Писатель и переводчик Михаил Георгиевич Пухов родился 3 января 1944 г. в Томске в семье выдающегося математика, академика Георгия Евгеньевича Пухова.
В 1967 году Михаил окончил Московский физико-технический институт, в 1972-м защитил кандидатскую диссертацию в области физико-математических наук и попал по распределению в Центральный научно-исследовательский радиотехнический институт. Карьера молодого учёного складывалась довольно успешно: он руководил важными научно-исследовательскими проектами, готовился к защите докторской… Помимо прочего Пухов проявил себя как изобретатель — его разработки отмечены пятью авторскими свидетельствами.
Но наука была не единственным увлечением Михаила. Ещё в школьные годы он начал сочинять небольшие рассказы, первый из которых датирован 1960 г. Некоторые из этих ранних работ были опубликованы издательством «Молодая гвардия». Постепенно из хобби писательство превратилось в любимую профессию. Однако и в творчестве Пухов продолжает оставаться учёным: все его фантастические идеи имеют тщательное научное обоснование.
Сотрудничество с «Молодой гвардией» привело Михаила Георгиевича в редакцию одного из её изданий – журнала «Техника — молодёжи», где в 1979 г. писатель возглавил отдел научной фантастики. Этот шаг дался ему нелегко, ведь он означал конец научной карьеры. Многие из близкого окружения Михаила тогда не поняли его выбор… За сравнительно короткое время Михаил Пухов полностью освоил новые для себя профессии редактора и журналиста. По оценкам коллег, он подготавливал 20 и более процентов публикуемых в журнале статей, был ответственным за выпуск ряда тематических номеров, например № 11 за 1979 г., познакомившего читателей с французским журналом «Пиф». Благодаря отделу научной фантастики впервые в СССР увидели свет «Фонтаны рая» и «2010: Одиссея-2» Артура Кларка; «Звёздные короли» и «Возвращение на звёзды» Эдмонда Гамильтона, некоторые другие значительные произведения зарубежных авторов. Михаил Пухов не раз становился первооткрывателем молодых талантов: литературный дебют многих отечественных фантастов состоялся именно в «Технике — молодёжи».
Помимо прозы, Михаил Пухов также проявил себя и как талантливый переводчик с английского, польского и болгарского. Пожалуй, его любимыми авторами были английские поэты XVIII–XIX веков, в частности Льюис Кэрролл — перевод Пуховым его поэмы «Охота на Снарка» по праву считается одним из наиболее удачных в современной русской литературе. Кроме того, Михаил Георгиевич известен как автор критических, научно-популярных и искусствоведческих статей.
В сентябре 1994 г. врачи обнаружили у Михаила Георгиевича рак. Была проведена сложная операция, после которой писатель оказался практически прикован к постели. Но и после этого он продолжал работать — например, сделал репортаж о своём пребывании в больнице. Однако, несмотря на усилия медиков, в конце января 1995 г. состояние Михаила Георгиевича резко ухудшилось. На несколько дней он впал в кому и 21 января, не приходя в сознание, скончался.
Работы Михаила Пухова
Переводы Михаила Пухова
1980
- Агоп Мелконян «Лицом к будущему» / «Лицом к будущему» (1980, статья)
1981
- Илия Джерекаров «Необъявленная встреча» / «Неоповестена среща» (1981, рассказ)
- Любомир Пенков «Кошкин хвост» / «Идея от котешка опашка или как бе създаден свръхчовекът» (1981, рассказ)
1982
- Томислав Кетиг «Профессионал» / «Профессионал» (1982, рассказ) [под псевдонимом М. Романенко]
1984
- Артур Кларк «2010: Одиссея Два» / «2010: Odyssey Two» [= 2010: Одиссея-2] (1984, роман) [под псевдонимом М. Романенко]
1985
- Адам Холланек «Его нельзя поджигать» / «Nie można go spalić» (1985, повесть)
- Януш Зайдель «Привидение» / «Zjawa» (1985, рассказ)
1988
- Эдмонд Гамильтон «Звёздные короли» / «The Star Kings» (1988, роман) [под псевдонимом М. Романенко]
1990
- Ли Брэкетт, Эдмонд Гамильтон «Мои бедные железные нервы» / «Pardon My Iron Nerves» (1990, рассказ)
- Адам Сыновец «Мост» / «Most» (1990, рассказ)
- Адам Холланек «Очко» / «Punkt» (1990, рассказ)
- Адам Холланек «Фаустерон» / «Każdy może być Faustem» (1990, рассказ)
- Кшиштоф Малиновский «Второе зрение» / «Wizja II» (1990, микрорассказ)
- Льюис Кэрролл «Охота на Снарка» / «The Hunting of the Snark: An agony in eight fits» [= Охота на Снарка (Агония в восьми приступах); Охота на Снарка: Погония в восьми приступах] (1990, поэма)
Переводы под редакцией Михаила Пухова
1991
- Эдмонд Гамильтон «Возвращение к звёздам» / «Return to the Stars» [= Возвращение на звёзды] (1991, роман)
- Эдмонд Гамильтон «Угроза из космоса» / «Return to the Stars» (1991, роман)