![]() | |||||
![]() |
![]() |
23 января 2012 г. 06:00 | |||
Падэр О'Гулэн Составлена библиография ирландского писателя Падэра О'Гулэна. Его научно-фантастические и фэнтези рассказы публиковались в различных журналах и антологиях. Также О'Гулэн является автором цикла «Bone World Trilogy», в котором повествуется о приключениях людоеда Стопмауса. На русский язык произведения автора не переводились. Составитель библиографии — Lipka. | |||||
| |||||
Комментарии посетителей
(2012-01-23) sanchezzzz: А что, теперь и такие библиографии принимаются, без ни единой книжной публикации на русском?? Скажите, зачем? |
(2012-01-23) sham: to sanchezzzz: да, на сайте размещаются библиографии авторов-фантастов независимо от их перевода на русский язык. <<Скажите, зачем? какая, в общем-то, разница переводили или нет — автор не перестает от этого быть фантастом... и соответствовать профилю сайта... |
(2012-01-23) Beksultan: А апостроф после О разве не должен быть? То есть — "Падэр О'Гулэн"? |
(2012-01-23) Lipka: >А апостроф после О разве не должен быть? То есть — "Падэр О'Гулэн"? Да, спасибо. Вообще имена переводятся в меру испорченности до появления официальной русскоязычной публикации. К сожалению, технически на сайте нельзя оставить автора без русского имени. >Скажите, зачем? Чтобы познакомить русского читателя с тем краем фантастики, которого им пока не досталось, как вариант. |
(2012-01-23) Wind: >Скажите, зачем? Ну... многие и языками владеют. |
(2012-01-23) PetrOFF: А нет ли ошибки в дате рождения? |
(2012-01-23) Lipka: Нет. (Глядя на него я даже тоже подумала податься в веганы). |
(2012-01-23) sanchezzzz: Пояснения понятны, но с цитатами в соответствующей теме не вяжутся. Ну да ладно. Я к тому, что даже имя-фамилия поданы согласно правилам неправильно. По всем правилам ирландского диалекта он должен быть Пэдэр О'Куэлин, Квелин. |
(2012-01-23) Lipka: sanchezzzz: http://www.strangehorizons.com/2009/20090... Как минимум, по имени вы неправы. Про фамилию я могу определенно сказать, что называют его с первой звонкой Г (другие ирландцы на ирландском конвенте). При том, что я допускаю, что транслитерация фамилии неидеальна, она ближе предложенных вами вариантов. |
(2012-01-23) sanchezzzz: я не предлагал варианты, а сказал то, как это сказал специалист по ирландии. Спорить не буду, "это не моя война" |
(2012-01-23) sanchezzzz: а, ну и К я опечатался... Думал про другое. Гуэлин, Гуэлен. |
Ваш комментарий
![]() |
доступно после регистрации —> |