Интервью с Чайной Мьевилем



 на сайте  08 сентября 2009 г. 22:14 

Интервью с Чайной Мьевилем

Итак, офф-лайн интервью с Чайной Мьевилем, известным британским писателем-фантастом, автором романов «Вокзал потерянных снов», «Нон Лон Дон» и многих других, состоялось. Ответы автора на вопросы пользователей Лаборатории Фантастики можно посмотреть здесь.

разместил necrotigr


  Комментарии посетителей
(2009-09-08) Грешник:

Чудесно.

Сопричастным интервью — сердечная благодарность.

 
(2009-09-08) jailbird:

Спасибо, necrotigr и ALLEGORY! Очень интересно, не верилось, что это вообще произойдёт! ;-)

 
(2009-09-08) Вертер де Гёте:

Оля, Серёжа, спасибо! :beer:

 
(2009-09-08) PetrOFF:

Спасибо!

Отрадно, что он ценит "Фавна" Дель Торо и Чавеса 8:-0 И о политике говорит хорошо.

 
(2009-09-08) igi2r:

идейный, блин... Пашуканиса аж вспомнил, прямо, как Элюар, который в список своих настольных книг полное собрание сочинений Ленина включил...

 
(2009-09-08) Senna:

Огромное спасибо, necrotigr и ALLEGORY!:beer: Автору — низкий поклон, он не только яркий писатель, но и очень интересный человек!:-)

 
(2009-09-08) Claviceps P.:

Спасибо всем! Мало, но интересно :-)))

 
(2009-09-09) ALLEGORY:

Стоп-стоп.. все фимиамы прошу направлять исключительно в сторону necrotigr'a, который проделал эту титаническую работу по организации и переводу интервью. Моё же незначительное участие на самом последнем этапе, зафиксированное Сергеем как истинным джентльменом , право, и не стоит отдельных упоминаний ;-)

 
(2009-09-09) Андромаха:

Очень интересно! Я можно сказать поговорила с Чайной!:cool!:

А все благодаря Сергею!!!^_^ necrotigr, респект тебе и уважуха:beer:

ALLEGORY — сама скромность!:-)

 
(2009-09-09) Beksultan:

Крайне удивлен следующей фразой "Обожаю Велимира Хлебникова". Хлебникова и на русском воспринимаешь с огромным трудом, а в переводе как вообще его читают-то? И можно ли его перевести на другой язык? Как, например, можно адекватно перевести на другой язык следующее (пример навскидку):

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,

О, засмейтесь усмеяльно!

О, рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!

О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!

Смейево, смейево,

Усмей, осмей, смешики, смешики,

Смеюнчики, смеюнчики.

О, рассмейтесь, смехачи!

О, засмейтесь, смехачи!

 
(2009-09-09) necrotigr:

Beksultan, после этой фразы Мьевиля я тоже заинтересовался творчеством Хлебникова:-) Оказывается, у нас на форуме и тема про него есть — http://fantlab.ru/forum/forum6page1/topic... (там как раз это стихотворение). Думаю, что Мьевилю этот поэт интересен с точки зрения экспериментов на уровне языка, см. его ответ на вопрос про форму и содержание.

> И можно ли его перевести на другой язык?

Можно, во всяком случае, переводы есть — http://www.amazon.com/Velimir-Khlebnikov/...

 
(2009-09-09) Beksultan:

necrotigr большое спасибо. Перевести то переведут, но все равно это уже будет другое произведение. Получится альтернатива: а вот если бы Хлебников писал на английском, то написал бы так... Кстати, интервью очень интересное, большое спасибо вам.

 
(2009-09-09) sanchezzzz:

Хм. Мистер Чайна не показался мне интересным человеком, даже каким-то радикалом, ограниченным в мировоззрении. Ответ, что детей у него не будет наводит на некоторые мысли... Спасибо за интервью.

 
(2009-09-09) Beksultan:

sanchezzzz если вспомнить, что Харлан Эллисон всенародно признавался в сделанной себе вазектомии, как-то на тревожные мысли наводит.

 
(2009-09-09) Christian:

Да, высказывание о том, что у него никогда не будет детей, настораживает. Читал когда-то на зарубежном ресурсе некоторые интимные подробности про Чайну, подумал — выдумки недоброжелателей, а теперь это очень даже похоже на правду. Хотя, конечно, это его личное дело.

 
(2009-09-09) cianid:

Ворошение началось... Ну какой же он, Чайна этот — из этих или из тех? Ох уж это дамское любопытство.

Хороший писатель. Да, интересный, неординарный человек, не с болотисто-конформистскими взглядами, если сравнивать с плоско типизированной гражданской позицией в России, хорошо представленной в Рунете.

Ответы, чувствуется, были честными, хотя иногда казалось, что он недоумевает или раздражён.

Немного покоробил раздел вопросов о России. Как же мы хотим, чтобы нас непременно любили, чтобы нами восхищались или боялись. Прям в глаза смотрим с надеждой, на грани требовательности: любишь нас или нет? Нет чтоль у него других достойных культур на выбор? С какой стати, Мьевилю вписывать именно русского, в качестве персонажа? Странные, если не сказать больше, вопросы в этом разделе.

Доволен интервью, желаю Ч.Мьевилю творческих успехов.

 
(2009-09-09) Viktorrr:

Цитата cianid:

"Немного покоробил раздел вопросов о России"

Меня тоже. Особенно — "не хотели бы назвать свою дочь russia?" Извиняюсь, но вопрос просто дебильный.

 
(2009-09-09) jailbird:

Цитата Viktorrr: "Извиняюсь, но вопрос просто дебильный" Я спрашивал про то, что интесено мне, а не Вам. ;-)

 
(2009-09-09) Viktorrr:

jailbird Лично вас я ничем задеть не хотел, комментарий касался только вопроса.

Если оскорбляет — пишите, я сотру, мне не принципиально.

 
(2009-09-09) stogsena:

Спасибо, necrotigr, ALLEGORY! По-моему, очень живое интервью, как раз потому, что вопросы были не только о политике и творческих планах.

 
(2009-09-09) WiNchiK:

Сергей, граф — спасибо!

Ольга, не отпирайся — тебе тоже спасибо!

:beer:

 
(2009-09-09) Грешник:

Эх, прочитать бы этот «Черный свет» Марехейра — помню его ещё по эпиграфу к "Шраму".

 
(2009-09-09) PetrOFF:

"Железный Совет" хотя бы получить... :-(

 
(2009-09-10) Андромаха:

Честно говоря, некоторые ответы Чайны меня тоже не удовлетворили. Особливо любопытно было узнать ответы на последние два вопроса, а он скользким угрем вывернулся. ИМХО то что я успела прочитать у Мьевиля — экспериментальные переборы с формой и нехватка идей. Поэтому, наверное, он и не верит в способность книг изменить мир. А для чего он, собственно их пишет?8-]

 
(2009-09-10) ROMA(YAR):

Да нормальное инвертю ;-)

И вопросы хорошие.

Вот японцы будут спрашивать и спросят про дочку Japan, а мы про Рашу спросим — так что всё гут в этом смысле.

 
(2009-09-10) shickarev:

Интересное интервью получилось. Спасибо организаторам.

Выделил для себя следующие моменты:

— Момент с личинкой — это прикол.

— Политика фэнтези — это эскапизм.

— Писательские манифесты — это шоу и перформансы.

— New weird в наши дни — это коммерция.

— сам Мьевиль — это социалист, склонный к теориям заговора. ))

А вообще на редкость здравомыслящий автор и человек

 
(2009-09-10) sanchezzzz:

ROMA(YAR): "...потому что она наша. Наша Раша..." :-)))

 
(2009-09-11) Yan:

Было очень интересно. Спасибо огромное!

 

  Ваш комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
доступно после регистрации —>
⇑ Наверх