автор |
сообщение |
C.Хоттабыч
миротворец
|
5 января 2020 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
240580 , попробуйте в качестве эксперимента приложить ваши тезисы о достоинствах книги Чернышевского к "Манифесту коммунистической партии" — лягут, как родные. И знаете, почему? В обоих случаях художественные достоинства вторичны (нет их — и не надо), так как и тот, и другой тексты это политические манифесты. Оба, кстати, написаны очень бойко.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
240580
магистр
|
6 января 2020 г. 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч И? Что дальше? Рвать волосы на голове или...? Я не сторонник "чистого искусства" или "литературы ради литературы". Кто хочет заниматься эскапизмом или драконологией, имея для этого время, желание и талант — пожалуйста. Если писатель творит только исходя из своих внутренних иллюзий, оторванных от жизни и никак с ней не пересекающихся, его творчество изначально кастрировано. Чернышевского уважаю за позицию, которую высказывал открыто (понимая последствия для себя) в т.ч. и в художественных текстах. О своем отношении к художественности как критерию ценности текста я уже говорил в своем предыдущем посте. P.S. "Манифест коммунистической партии" был, есть и будет манифестом и вспоминать о нем в контексте литературы неуместно. Маркс — великий мыслитель и Человек, так что этим Вы скорее продекларировали авторитет Чернышевского, нежели дискредитировали его.
|
––– Через тернии к звёздам |
|
|
Dasheri
авторитет
|
15 октября 2020 г. 10:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Очень люблю классику, в том числе, русскую и советскую. Среди любимых могу назвать Льва Толстого, Чехова, Набокова, Горького, Гоголя, Писемского, из авторов советской прозы — Антонину Коптяеву, Веру Панову, И.Велембовскую, Халфину, А.Иванова. Многих авторов еще не знаю, так что все впереди)
|
|
|
tiwerz
активист
|
29 октября 2020 г. 05:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С большим удовольствием читаю русскую классику. Жизненные сюжеты, качественный язык, когда получаешь удовольствие от речи, когда герои разговаривают, а не базарят в подворотне, как у современных типо-писателей. Люблю Лермонтова, Авдеева, Аскоченского, Аксаковых, Булгарина, Лажечникова, Загоскина, Вельтмана, Данилевских, Чернышевского, Крестовского, Шкляревского, Шевырева, Брюсова, Мережковского, Зарина, Арцибашева, Ахшарумова...
|
|
|
the Химик
авторитет
|
|
ziza
философ
|
29 октября 2020 г. 06:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч В обоих случаях художественные достоинства вторичны (нет их — и не надо), так как и тот, и другой тексты это политические манифесты.
Одно другому не мешает. Манифест написан весьма поэтически, с яркими художественными образами:
цитата Пусть господствующие классы содрогаются перед Коммунистической Революцией. Пролетариям нечего в ней терять кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир.
А кроме того, Манифест — это бестселлер, который издавался многомиллионными тиражами, до сих пор пользуется огромной популярностью и выпускается даже в виде комиксов.
Политика в данном случае художественной ценности не мешает. Чтобы в этом убедиться, можно почитать стихи Шандора Петефи, писавшего в тот же период, когда вышел Манифест. Или Лескова с Салтыковым-Щедриным, у которых сплошная пропаганда своих политических идей. Лесков ведь был предшественником Михаила Задорнова. А если у писателя есть последователи, то это и подтверждает его художественную ценность (но не ценность последователей, которые могут скатиться в эпигонство).
|
––– Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать Je suis Ziza |
|
|
the Химик
авторитет
|
29 октября 2020 г. 07:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ziza я не могу сказать, каков Петефи в оригинале, но в русских переводах его лирика у-жас-на. Сплошная риторика и пустословие, помноженные на высокопарность. А вот поэмы, наоборот, переводились хорошо. Чем вызвано такое противоречие -- опять-таки, не знаю. Но Ваш пример явно неудачен.
|
|
|
ziza
философ
|
29 октября 2020 г. 07:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата the Химик А вот поэмы, наоборот, переводились хорошо.
Не только поэмы. «Akasszátok föl a királyokat!»:
цитата Всем — наша дружба, всем — прощенье и привет. Одним лишь королям вовек прощенья нет. И если некому повесить их — добро! Я саблю отложу, оставлю я перо, Сам стану палачом, но только бы скорей! На виселицу королей!
Лучшим переводчиком Петефи был Пастернак, благодаря ему и поэмы вполне прилично переведены.
А русская классическая проза вся политизирована. Даже Боборыкин с Арцыбашевым, которых обвиняли в уходе в узкий мирок личных переживаний
|
––– Джентльмен — это человек, который знает, как играть на пианино, но не умеет этого делать Je suis Ziza |
|
|
DemonaZZ
философ
|
7 июля 2021 г. 16:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С русской классической прозой сложные отношения- в детстве мне дед (учитель русского языка и литературы) постоянно говорил, мол, "бросай читать своих дюма и саббатитни — читай лучше русскую классику")) Но я ,естественно , не прислушивался, мне это было попросту неинтересно. Какая нафиг там Катюша Маслова, отцы и дети и т.д. — интересны рыцари, приключения и мушкетеры. Потом, по мере взросления, начал потихоньку приобщаться-Достоевский, Толстой, Чехов..Что-то нравилось, что-то не очень. Но вот недавно сел перечитывать Тургенева некоторые вещи и у меня прям такой жесткий кринж пробил — столько рассуждений о судьбах простого народа, но при этом живем мы в Парижу. Аж противно стало. Описывает жизнь и быт мужика (как сословия), но при этом лежит брюхом кверху и ждет, когда холоп обслужит его. Напоминает некоторых наших современных писателей за границей-сижу тут в Лондоне, грущу о судьбе Россиюшки...
|
––– Make love, not war |
|
|
tiwerz
активист
|
15 июля 2021 г. 12:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DemonaZZ Описывает жизнь и быт мужика (как сословия), но при этом лежит брюхом кверху и ждет, когда холоп обслужит его.
Вспомнил по этому поводу милейшего Евгения Карновича, автора исторических романов и рассказов. Тот получив имение, не писал душещипательных повестей о тяжкой доле антона-горемыки, а просто взял и отпустил крепостных на волю. Салтыков и Тургенев по этому поводу смеялись, мол, вот дурачок, а на что жить то будет? Жизнь и литературка — это другое...
|
|
|
drus
активист
|
|
OlegP
активист
|
19 ноября 2021 г. 05:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для меня русская классическая проа — это 19 век. Потом идет "Серебянный Век". Иа 19 века — и тех что читаю / перечитываю --
Мамин-Сибиряк Лесков Тургенев
потом Л. Толстой
потом Григорович Станюкович А.К. Толстой Достоевский
потом Герцен Гоголь Салтыков-Щедрин Бестужев-Марлинский
Аксакова и Гарин-Михайловского мало читал — но думаю они бы попало
|
|
|
tiwerz
активист
|
|
OlegP
активист
|
|
tiwerz
активист
|
|