автор |
сообщение |
glupec
миротворец
|
12 декабря 2008 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Продолжая традицию, начатую мною и Veronika на форуме, хотелось бы поговорить и о поэзии американского романтизма. Думаю, как минимум имена Генри Лонгфелло и Эдгара По — знакомы многим. И вот, в частности, мой отзыв на одно из лучших, ИМХО, поэтических произведений По — "Аль-Аарааф"; там же есть и цитаты. Что до Лонгфелло — то не будем забывать, что он не только автор хрестоматийно-навязшей в зубах (хотя на самом деле — прекрасной и поэтичной! ) "Песни о Гайавате", но еще и как минимум "Эванджелины" (тоже прекрасная поэма) и многих замечательных лирических стихотворений. Гимн Ночи Другие стихотворения Новый (НЕ бунинский!!!) перевод первых двух песен "Гайаваты" на Самиздате Мошкова
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Snowman
магистр
|
12 декабря 2008 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О! Я люблю американскую поэзию, Лонгфелло, Эмили Диккенс, Уолт Уитмен,Томас Стернз Элиот. И я не согласен, что Песнь о Гайавате хрестоматийно-навязшей в зубах, она прекрасна, поэтична и гениальна (перевод Бунина- отдельная тема для разговора).
|
|
|
glupec
миротворец
|
12 декабря 2008 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Snowman И я не согласен, что Песнь о Гайавате хрестоматийно-навязшей в зубах, она прекрасна, поэтична и гениальна
Да я же пошутил (наверное, неудачно? Тогда прошу прощения... )
цитата Snowman Уолт Уитмен,Томас Стернз Элиот
Это уже не романтики... А романтики вот: Ральф Уолдо Эмерсон, Генри Дэвид Торо, Герман Меллвилл... Впрочем, можем заодно уж обсудить и американскую поэзию XX века — я не против
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Snowman
магистр
|
|
squirrel
философ
|
13 декабря 2008 г. 00:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Snowman Эмили Диккенс
Диккенс — это Чарльз, а Эмили — Дикинсон. И, в общем, к романтизму как течению тоже не относится. Она прекрасна — но сама по себе, отдельно.
цитата glupec А романтики вот: Ральф Уолдо Эмерсон, Генри Дэвид Торо, Герман Меллвилл...
Хотя поэзии в широком смысле слова у них хоть отбавляй, особенно у Торо и Мелвилла, но вот стихи как таковые? — Не уверена... Не попадалось в достаточном количестве. Подскажите, где можно посмотреть именно эту сторону их творчества?
|
––– В жизни всё не так, как на самом деле... |
|
|
Snowman
магистр
|
13 декабря 2008 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата squirrel Диккенс — это Чарльз, а Эмили — Дикинсон. И, в общем, к романтизму как течению тоже не относится. Она прекрасна — но сама по себе, отдельно.
ааа! просто читаю сейчас Диккинса, вот и перепутал.
|
|
|
glupec
миротворец
|
13 декабря 2008 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата squirrel Подскажите, где можно посмотреть именно эту сторону их творчества? В интернете — не знаю... а так у меня дома сборник (толстая такая книга) "Поэзия США" (М., "Худ. лит", 1982 г.) Там есть их стихи... Попробую что-нибудь выложить прямо в этой теме.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
squirrel
философ
|
|
glupec
миротворец
|
14 декабря 2008 г. 01:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну вот, на пробу (извините, что несколько длинновато — просто это мое любимое стихотворение )
Ральф Уолдо Эмерсон
Мерлин
(Пер. Григория Кружкова)
Не утолить моих тревог Твоею арфой скучной, Что веет, словно ветерок, Легко и благозвучно. Как струны бедные ни рви, Как клавиши ни мучай, Они не пробудят в крови Таинственных отзвучий. Но древний бард своей рукой, Как молотом иль булавой, Ударит по дрожащим струнам! – Словно знак подаст громам, Звездным проливням-дождям, Ураганам и перунам. В песне Мерлина – Судьбы Потрясенное звучанье; Клич воинственной трубы; Тяжкий стон и задыханье Рек, зажатых подо льдом; Голос площадей ревущих; Стук сердец и пушек гром; Поступь воинов идущих; И пустынника в глуши Вопль о крепости души.
Если духом бард велик, Пусть и его язык Будет так же величавым, Чуждым правилам лукавым, Мелочному счету строк; Пусть карабкается вечно По тропинке бесконечной. «Выше! Выше! – говорят Ангелы, – взбирайся смело, К небу устреми свой взгляд; Без боязни, без сомненья – По ступеням удивленья!» Царь и властелин игры, Той, которой нет чудесней, Он раздарит все дары, Скрытые в извивах песни, Легче и бодрей идти, Когда над нами громогласно Музыка звучит в пути С надеждою согласно И сердца звучат С ней в лад.
Не изнеженный пиит – Все, что жизнь ему велит, Бард исполнит без обмана; Слово Мерина смирит Волю грозную тирана; Песня, вырвавшись из уст, Злую бурю укрощает, Льва в ягненка превращает, Удлиняет лета срок, Мир приводит на порог. В дни бесславья и бессилья Он не станет в изобилье Сочинять бравурных од; Но с терпеньем переждет. Как птица, дольний мир покинув, Устремляется в зенит, Так и муза воспарит, Низменное все отринув, К высочайшей из орбит. И пусть не силятся профаны, Зудом рифмы обуяны, Рассужденьями достичь Того, что лишь высокий гений Может выразить сполна В час счастливых откровений. Но приходят времена, Когда помысел господний Проявляется свободней, Так что даже идиот Может видеть невозбранно Судеб и веков полет. Так негаданно-нежданно Тайна нас заворожит, Но никто не обнажит Смысла, что пред ней лежит Непостижно и сохранно.
Чем-то напоминает вот это стихотворение Эдгара По: http://www.wikilivres.info/wiki/Израфель_... Не находите?
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
squirrel
философ
|
14 декабря 2008 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec вот это стихотворение Эдгара По ... Израфель...Не находите?
Увы, не нахожу. Физически. Т.е. текста по данной ссылке не нахожу... Поищу в другом месте, прочитаю — обязательно сопоставлю. Спасибо за приведенное стихотворение. Я ещё чуток поднаберу материала, тогда скажу по существу вопроса.
|
––– В жизни всё не так, как на самом деле... |
|
|
glupec
миротворец
|
14 декабря 2008 г. 16:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата squirrel Увы, не нахожу. Физически. Т.е. текста по данной ссылке не нахожу..
Потому что ссылки из википедии во все форумы вставляются криво. Последний знак (скобка) не отбразился, как часть ссылки. В принципе, чтоб не морочиться, могу и это скопировать сюда — тем более, что это по теме (стихотворение По — поэта американского романтизма)
На Небѣ есть ангелъ, прекрасный, И лютня въ груди у него. Всѣхъ духовъ, пѣвучестью ясной, Нѣжнѣй Израфель сладкогласный, И, чарой охвачены властной, Созвѣздья напѣвъ свой согласный Смиряютъ, чтобъ слушать его.
Колеблясь въ истомѣ услады, Пылаетъ любовью Луна. Въ подъятіи высшемъ, она Внимаетъ изъ мглы и прохлады. И быстрыя медлятъ Плеяды; Чтобъ слышать тотъ гимнъ въ Небесахъ, Семь Звѣздъ улетающихъ рады Сдержать быстролетный размахъ.
И шепчутъ созвѣздья, внимая, И сонмы влюбленныхъ въ него, Что пѣсня его огневая Обязана лютнѣ его. Поетъ онъ, на лютнѣ играя, И струны живыя на ней, И бьется та пѣсня живая Среди необычныхъ огней.
Но ангелы дышатъ въ лазури, Гдѣ мысли глубоки у всѣхъ; Полна тамъ воздушныхъ утѣхъ Любовь, возрощенная бурей; И взоры лучистые Гурій Исполнены той красотой, Что чувствуемъ мы за звѣздой.
Итакъ, навсегда справедливо Презрѣнье твое, Израфель, Къ напѣвамъ, лишеннымъ порыва! Для творчества страсть — колыбель. Все стройно въ тебѣ и красиво, Живи, и прими свой вѣнецъ, О, лучшій, о, мудрый пѣвецъ!
Восторженность чувствъ изступленныхъ Пылающимъ ритмамъ подстать. Подъ музыку звуковъ, сплетенныхъ Изъ думъ Израфеля безсонныхъ, Подъ звонъ этихъ струнъ полнозвонныхъ И звѣздамъ отрадно молчать.
Все Небо твое, все блаженство. Нашъ міръ — міръ восторговъ и бѣдъ. Расцвѣтъ нашъ есть только расцвѣтъ. И тѣнь твоего совершенства Для насъ ослѣпительный свѣтъ.
Когда Израфелемъ я былъ бы, Когда Израфель былъ бы мной, Онъ пѣсни такой не сложилъ бы Безумной — печали земной. И звуки, смѣлѣе, чѣмъ эти, Значительнѣй въ звучномъ завѣтѣ, Возникли бы, въ пламенномъ свѣтѣ, Надъ всею небесной страной.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
glupec
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
|
glupec
миротворец
|
17 декабря 2008 г. 02:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika
Вопрос в том, где же его достать На Озоне "товар отсутствует"...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
squirrel
философ
|
22 декабря 2008 г. 22:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну вот, потихонечку прогрызаю поэзию трансценденталистов — и не только — в основном как раз в упомянутом сборнике "Поэзия США". И понимаю... нет, поняла я это довольно давно — вспоминаю и утверждаюсь снова в том, что я поэзию романтизма (в отличие от прозы), пожалуй, не люблю. В принципе. Без разделения на страны. Т.е. признаю огромный вклад, уважаю, признаю, что Тот или Этот — талант огромный, но это всё — головой. Не возникает со-чувствия в душе. Исключения есть — на уровне пары-тройки стихотворений у конкретных поэтов (не у всех). Практически целиком воспринимаю и люблю горячо только Китса (который не американец, да и романтик сомнительный!) и Эмили Дикинсон, которая тоже сама по себе, но хотя бы американка и жила в XIX веке, если уж ближе к теме держаться.
|
––– В жизни всё не так, как на самом деле... |
|
|
glupec
миротворец
|
23 декабря 2008 г. 17:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата я поэзию романтизма (в отличие от прозы), пожалуй, не люблю. В принципе. Без разделения на страны. Т.е. признаю огромный вклад, уважаю, признаю, что Тот или Этот — талант огромный, но это всё — головой. Не возникает со-чувствия в душе.
А я — как раз наоборот. Ощущение со-причастности к Эдгару По и его поэтическому миру — огромное. Насчет Лонгфелло — в принципе согласен, его воспринимаешь скорее головой, чем сердцем, но всё равно он мне очень нравится. А вот в детстве — не поверите: я от его стихов мог даже прослезиться...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
squirrel
философ
|
23 декабря 2008 г. 22:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если речь идёт про "Гайавату" — пожалуй, и меня в детстве впечатляло неимоверно. Но, пардон, неправа — это ж не лирика, а эпос. А лирики его я тогда и не знала. Кстати, то, что назвала исключениями — как раз не в последнюю очередь из По. Вот The Bells, в частности.
|
––– В жизни всё не так, как на самом деле... |
|
|
glupec
миротворец
|
23 декабря 2008 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, я имел в виду лирику Лонгфелло.
("Гайавата", кстати, меня меньше тронул.)
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
glupec
миротворец
|
9 января 2009 г. 03:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
За наводку спасибо; проблема в том, что (сейчас) средств нет...
p.s.: Глянул по ссылке, чей перевод. Если бы Фельдмана и Витковского — я бы и пальцем не пошевельнул, чтоб купить... А Дубровкина уважаю
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|