автор |
сообщение |
Lihin
авторитет
|
4 августа 2011 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот один из прекрасных поэтов "Кокинсю"...
Оно-но Комати, переводы А. Долина. Стихи из "Кокинсю".
* * * Вот и краски цветов поблекли, пока в этом мире я беспечно жила, созерцая дожди затяжные и не чая скорую старость...
("Весенние песни", N 113)
* * * В помраченье любви сквозь сон мне привиделся милый - если б знать я могла, что пришел он лишь в сновиденье, никогда бы не просыпалась!..
("Песни любви", N 552)
* * * Ах, осенняя ночь напрасно считается долгой! Только встретились мы и слова любви прошептали - как нежданно уже светает...
("Песни любви", N 635)
* * * Пусть бы лишь наяву - но как же досадно и горько в сновиденьях ночных вновь ловить отголоски сплетен, любопытных жадные взоры!..
("Песни любви", N 656)
* * * Нет преград для меня! Я снова явлюсь тебе ночью в озаренье любви - не страшна полночная стража на дороге грез и видений...
("Песни любви", N 657)
* * * Я дорогою грез вновь украдкой спешу на свиданье в сновиденьях ночных - но, увы, ни единой встречи наяву не могу дождаться...
("Песни любви", N 658)
* * * Вот и осень пришла, весна для меня миновала - под холодным дождем увядают и блекнут листья, выцветают любви признанья...
("Песни любви", N 782)
* * * Увядает цветок, что взорам людей недоступен, - в бренном мире земном незаметно, неотвратимо цвет любви увядает в сердце...
("Песни любви", N 797)
* * * Сиротливо в полях случайные зерна кружатся на осеннем ветру - так и я теперь одинока, никому не нужна на свете...
("Песни любви", N 822)
* * * В треволненьях мирских я травам плавучим подобна, что живут без корней и плывут, раздумий не зная, увлекаемые теченьем...
("Разные песни", N 938)
* * * Те слова, где сквозят печали и радости мира, привязали меня к жизни в этой юдоли бренной, из которой уйти хотела...
("Разные песни", N 939)
|
|
|
Dark Man
философ
|
4 августа 2011 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Lihin Спасибо))Замечательные стихи, трогательные, глубокие... Сейчас времени нет, завтра обязательно зайду на сайт. А я познакомился с этой поэзией ещё года 2 назад, но тогда она меня не особо тронула, прошла мимо. И вот совсем недавно заново открыл для себя всю прелесть хайку.
|
––– <aristokrat> |
|
|
Оле Лукойе
авторитет
|
4 августа 2011 г. 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Man А где вы читаете хайку?
Я владею сборниками Мацуо Басе "По тропинкам Севера" и японской любовной лирики, последний из которых включает в себя пятистишия самых великих японских поэтов. В интернете же я просто целеноправленно не искала японскую поэзию.
цитата Dark Man А я познакомился с этой поэзией ещё года 2 назад, но тогда она меня не особо тронула, прошла мимо...
Мне кажется, что японскую лирику нужно в первую очередь прочувствовать сердцем, и тогда без сомнения вам откроется вся красота этого творчества.
Вот еще один интересный поэт Отомо-но Якамоти:
Чем жить мне так, Как я живу, Чем без тебя в тоске томиться, Хотел бы в дерево, в скалу я превратиться, Чтоб ни о чем не тосковать!
О, эти встречи Только в снах с тобой,- Как это сердцу тяжело... Проснешься — ищешь, думаешь — ты здесь. И видишь — нет тебя со мной...
И даже в лжи Всегда есть доля правды! И, верно, ты, любимая моя, На самом деле не любя меня, Быть может, все-таки немного любишь?
Страны, где б не было совсем людей, Такой страны ужели нет на свете? Чтобы уйти туда С любимою моей И с ней наедине забыть страданья эти!
|
|
|
Dark Man
философ
|
5 августа 2011 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Оле Лукойе Мне кажется, что японскую лирику нужно в первую очередь прочувствовать сердцем, и тогда без сомнения вам откроется вся красота этого творчества.
согласен)цитата Оле Лукойе Вот еще один интересный поэт Отомо-но Якамоти:
И правда , весьма любопытно
|
––– <aristokrat> |
|
|
DESHIVA
философ
|
|
Оле Лукойе
авторитет
|
7 августа 2011 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот еще одно великолепное пятистишие Ки-но Цураюки:
Подует ветер — и встает волна. Стихает ветер — и волна спадает. Они, должно быть, Старые друзья, Коль так легко друг друга понимают!
Чем больше читаешь японскую поэзию, тем больше убеждаешься, что это великий источник отдохновения души.
|
|
|
newcomer
гранд-мастер
|
|
Dark Man
философ
|
|
newcomer
гранд-мастер
|
7 августа 2011 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Man не думаю. Рифма — есть своеобразный способ шлифовки, попытка подогнать мысль под особенность восприятия современным читателем. Чего японская поэзия не требует, ИМХО.
|
––– VIRI VIRIDE Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Dark Man
философ
|
7 августа 2011 г. 15:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF По-моему, бессодержательный бред.
Вы имеете право не любить, ненавидеть это искусство. Но оскорблять его, а также почитателей хайку, называя всё это "бредом" без смысла — нет. Нужно уважать мнение и вкусы других людей. а если и выражать столь резкое отношение, то обязательно с аргументами и доводами в защиту своего субъективного мнения. Иначе, бредом является ваше безосновательное суждение
|
––– <aristokrat> |
|
|
Dark Man
философ
|
7 августа 2011 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата newcomer Рифма — есть своеобразный способ шлифовки, попытка подогнать мысль под особенность восприятия современным читателем. Чего японская поэзия не требует, ИМХО.
Согласен. Рифма порой вгеняет в узкие рамки, не позволяя выразить своё мнение со всей полнотой.
|
––– <aristokrat> |
|
|
Полковник
философ
|
7 августа 2011 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Не люблю я это. Не ханку Ханку-то любит! Наш человек.
Выпив чашку сакэ Прилег я под вишней. Лепестки кружатся в такт опьяненью. Доброй душе и сакэ в помощь, Злому ничто не поможет.
|
––– Чудеса не противоречат законам Природы, они противоречат нашим представлениям о законах Природы. (с) Блаженный Августин |
|
|
DESHIVA
философ
|
7 августа 2011 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF По-моему, бессодержательный бред.
Хайку составил. Слоги я все сосчитал, Но я не Басе.
|
––– Где здесь пропасть для свободных людей? |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
7 августа 2011 г. 16:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Man Вы имеете право не любить, ненавидеть это искусство. Но оскорблять его, а также почитателей хайку, называя всё это "бредом" без смысла — нет. Нужно уважать мнение и вкусы других людей. а если и выражать столь резкое отношение, то обязательно с аргументами и доводами в защиту своего субъективного мнения. Иначе, бредом является ваше безосновательное суждение
Сначала опровергните, что хайку-койку-фанку не бред, мой йуный друг, а уж потом что-то требуйте с меня.
|
|
|
Полковник
философ
|
7 августа 2011 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Росинкой любуюсь. А ливень насквозь промочил. И хайку немногословна.
|
––– Чудеса не противоречат законам Природы, они противоречат нашим представлениям о законах Природы. (с) Блаженный Августин |
|
|
Dark Man
философ
|
7 августа 2011 г. 16:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Сначала опровергните, что хайку-койку-фанку не бред, мой йуный друг, а уж потом что-то требуйте с меня.
Мой юный друг, я не высказывался в таких резких тонах о чём-либо, чтобы что-то доказывать или опровергать. Здесь обсуждают такое искусство, как японская поэзия. Делятся впечатлениями.
А вы, при неспособности привести хоть один аргумент , пожалуйста, воздержитесь от столь некорректных суждений. Иначе же ваш пост можно расценить как простой троллинг.
|
––– <aristokrat> |
|
|
Dark Man
философ
|
7 августа 2011 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Оле Лукойе Чем больше читаешь японскую поэзию, тем больше убеждаешься, что это великий источник отдохновения души.
вот мне интересно, наш товарищ PetrOFF пробовал хоть раз непредвзято оценить искусство хайку? Пытался ли его понять? Или просто по принципу: слишком сложно\непонятно\скучно?
|
––– <aristokrat> |
|
|
Лунатица
философ
|
|
mastino
миродержец
|
|