Там где сакура цветёт ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема « "Там, где сакура цветёт..." Японская литература»

"Там, где сакура цветёт..." Японская литература

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2011 г. 14:21  
цитировать   |    [  ] 
Вот один из прекрасных поэтов "Кокинсю"...

Оно-но Комати, переводы А. Долина. Стихи из "Кокинсю".

        * * *
Вот и краски цветов
поблекли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость...

            ("Весенние песни", N 113)


        * * *
В помраченье любви
сквозь сон мне привиделся милый -
если б знать я могла,
что пришел он лишь в сновиденье,
никогда бы не просыпалась!..

             ("Песни любви", N 552)


        * * *
Ах, осенняя ночь
напрасно считается долгой!
Только встретились мы
и слова любви прошептали -
как нежданно уже светает...

             ("Песни любви", N 635)


        * * *
Пусть бы лишь наяву -
но как же досадно и горько
в сновиденьях ночных
вновь ловить отголоски сплетен,
любопытных жадные взоры!..

             ("Песни любви", N 656)


        * * *
Нет преград для меня!
Я снова явлюсь тебе ночью
в озаренье любви -
не страшна полночная стража
на дороге грез и видений...

             ("Песни любви", N 657)


        * * *
Я дорогою грез
вновь украдкой спешу на свиданье
в сновиденьях ночных -
но, увы, ни единой встречи
наяву не могу дождаться...

             ("Песни любви", N 658)


        * * *
Вот и осень пришла,
весна для меня миновала -
под холодным дождем
увядают и блекнут листья,
выцветают любви признанья...

             ("Песни любви", N 782)


        * * *
Увядает цветок,
что взорам людей недоступен, -
в бренном мире земном
незаметно, неотвратимо
цвет любви увядает в сердце...

             ("Песни любви", N 797)


        * * *
Сиротливо в полях
случайные зерна кружатся
на осеннем ветру -
так и я теперь одинока,
никому не нужна на свете...

             ("Песни любви", N 822)


        * * *
В треволненьях мирских
я травам плавучим подобна,
что живут без корней
и плывут, раздумий не зная,
увлекаемые теченьем...

             ("Разные песни", N 938)


        * * *
Те слова, где сквозят
печали и радости мира,
привязали меня
к жизни в этой юдоли бренной,
из которой уйти хотела...

             ("Разные песни", N 939)


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 2011 г. 20:13  
цитировать   |    [  ] 
Lihin :beer: Спасибо))Замечательные стихи, трогательные, глубокие... Сейчас времени нет, завтра обязательно зайду на сайт.
А я познакомился с этой поэзией ещё года 2 назад, но тогда она меня не особо тронула, прошла мимо. И вот совсем недавно заново открыл для себя всю прелесть хайку.
–––
<aristokrat>


авторитет

Ссылка на сообщение 4 августа 2011 г. 23:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dark Man

А где вы читаете хайку?

Я владею сборниками Мацуо Басе "По тропинкам Севера" и японской любовной лирики, последний из которых включает в себя пятистишия самых великих японских поэтов. В интернете же я просто целеноправленно не искала японскую поэзию.

цитата Dark Man

А я познакомился с этой поэзией ещё года 2 назад, но тогда она меня не особо тронула, прошла мимо...

Мне кажется, что японскую лирику нужно в первую очередь прочувствовать сердцем, и тогда без сомнения вам откроется вся красота этого творчества.

Вот еще один интересный поэт Отомо-но Якамоти:

Чем жить мне так,
Как я живу,
Чем без тебя в тоске томиться,
Хотел бы в дерево, в скалу я превратиться,
Чтоб ни о чем не тосковать!

О, эти встречи
Только в снах с тобой,-
Как это сердцу тяжело...
Проснешься — ищешь, думаешь — ты здесь.
И видишь — нет тебя со мной...

И даже в лжи
Всегда есть доля правды!
И, верно, ты, любимая моя,
На самом деле не любя меня,
Быть может, все-таки немного любишь?

Страны, где б не было совсем людей,
Такой страны ужели нет на свете?
Чтобы уйти туда
С любимою моей
И с ней наедине забыть страданья эти!


философ

Ссылка на сообщение 5 августа 2011 г. 11:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Оле Лукойе

Мне кажется, что японскую лирику нужно в первую очередь прочувствовать сердцем, и тогда без сомнения вам откроется вся красота этого творчества.

согласен)

цитата Оле Лукойе

Вот еще один интересный поэт Отомо-но Якамоти:

И правда , весьма любопытно
–––
<aristokrat>


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 03:02  
цитировать   |    [  ] 
Ищу ангела тут -
Полно их на кладбище.
Из мрамора все.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?


авторитет

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 12:22  
цитировать   |    [  ] 
Вот еще одно великолепное пятистишие Ки-но Цураюки:

Подует ветер — и встает волна.
Стихает ветер — и волна спадает.
Они, должно быть,
Старые друзья,
Коль так легко друг друга понимают!

Чем больше читаешь японскую поэзию, тем больше убеждаешься, что это великий источник отдохновения души.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 12:23  
цитировать   |    [  ] 
вся прелесть танка — в отсутствии рифмы...
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 13:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата newcomer

вся прелесть танка — в отсутствии рифмы...

Спорное утверждение
–––
<aristokrat>


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 15:07  
цитировать   |    [  ] 
Dark Man не думаю. Рифма — есть своеобразный способ шлифовки, попытка подогнать мысль под особенность восприятия современным читателем. Чего японская поэзия не требует, ИМХО.
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


миротворец

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 15:16  
цитировать   |    [  ] 
Не люблю я это. Не ханку, ни хойку, ни танку. По-моему, бессодержательный бред.


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 15:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

По-моему, бессодержательный бред.

Вы имеете право не любить, ненавидеть это искусство. Но оскорблять его, а также почитателей хайку, называя всё это "бредом" без смысла — нет. Нужно уважать мнение и вкусы других людей.
а если и выражать столь резкое отношение, то обязательно с аргументами и доводами в защиту своего субъективного мнения. Иначе, бредом является ваше безосновательное суждение
–––
<aristokrat>


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 15:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата newcomer

Рифма — есть своеобразный способ шлифовки, попытка подогнать мысль под особенность восприятия современным читателем. Чего японская поэзия не требует, ИМХО.

Согласен. Рифма порой вгеняет в узкие рамки, не позволяя выразить своё мнение со всей полнотой.
–––
<aristokrat>


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 15:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

Не люблю я это. Не ханку
Ханку-то любит! Наш человек.:-)))

Выпив чашку сакэ
Прилег я под вишней.
Лепестки кружатся в такт опьяненью.
Доброй душе и сакэ в помощь,
Злому ничто не поможет.
–––
Чудеса не противоречат законам Природы, они противоречат нашим представлениям о законах Природы. (с) Блаженный Августин


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 15:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

По-моему, бессодержательный бред.


Хайку составил.
Слоги я все сосчитал,
Но я не Басе.
–––
Где здесь пропасть для свободных людей?
Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 16:13   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 16:17  
цитировать   |    [  ] 
Росинкой любуюсь.
А ливень насквозь промочил.
И хайку немногословна.
–––
Чудеса не противоречат законам Природы, они противоречат нашим представлениям о законах Природы. (с) Блаженный Августин


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 16:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

Сначала опровергните, что хайку-койку-фанку не бред, мой йуный друг, а уж потом что-то требуйте с меня.

:-)))Мой юный друг, я не высказывался в таких резких тонах о чём-либо, чтобы что-то доказывать или опровергать. Здесь обсуждают такое искусство, как японская поэзия. Делятся впечатлениями.

А вы, при неспособности привести хоть один аргумент , пожалуйста, воздержитесь от столь некорректных суждений. Иначе же ваш пост можно расценить как простой троллинг. :-[
–––
<aristokrat>


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Оле Лукойе

Чем больше читаешь японскую поэзию, тем больше убеждаешься, что это великий источник отдохновения души.

:beer: вот мне интересно, наш товарищ PetrOFF пробовал хоть раз непредвзято оценить искусство хайку? Пытался ли его понять? Или просто по принципу: слишком сложно\непонятно\скучно?
–––
<aristokrat>


философ

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

Сначала опровергните, что хайку-койку-фанку не бред

Бред или не бред,
Каждый выбирает сам.
Доказательств нет.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 августа 2011 г. 17:00  

сообщение модератора

PetrOFF Я Вас очень прошу сменить тон дискуссии
Страницы: 1234567    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема « "Там, где сакура цветёт..." Японская литература»

 
  Новое сообщение по теме « "Там, где сакура цветёт..." Японская литература»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх