автор |
сообщение |
Фунтик
активист
|
20 февраля 2012 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Страна: США Жанр: боевик, триллер, драма Продолжительность: 01:45:01
Режиссер: Роджер Дональдсон В ролях: Николас Кейдж, Дженьюэри Джонс, Гай Пирс , Дженнифер Карпентер, Хэролд Перрино, Ксандер Беркли, Айрон Э. Синглтон, Майк Пневски, Моника Акоста, Джо Крест, Дж.Д. Эвермор, Дэвид Дженсен
Фильм сфокусируется на человеке, супруга которого становится жертвой жестокого преступления, и он внедряется в тайную организацию мстителей.
Бюджет $30,000,000
IMDb 6.10 Кинопоиск 6.51
|
|
|
Oddman
магистр
|
20 февраля 2012 г. 22:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И каким же это непостижимым образом "Justice" превратилось в "Голодный кролик атакует"? Или это одно из значений англ. слова, помимо "справедливости"?
|
|
|
ВаХхОббИт
магистр
|
20 февраля 2012 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вполне приемлемое времеубивательное кино, если Кейдж не бесит. ПС: Джастис как-то совсем банально, а так не с потолка взяли, нормально.
|
––– Если бы была возможность не видеть сообщения определённых пользователей, я был бы та-ак счастлив... |
|
|
ZiZu
миротворец
|
20 февраля 2012 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Oddman название всегда переводится по смыслу. В принципе название фильма отражает суть. Правда сам фильм мне не понравился.
|
––– https://mysliclub.com/?ref=fzsd3qn6mp |
|
|
garuda
философ
|
20 февраля 2012 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
фильм как фильм. не откровенное фуфло, но и не шедевр, конечно. мне, как поклоннику кейджа, в принципе понравилось. хотя и не тот он уже. давненько у него мощных ролей не было. а кстати в английском варианте, что они по телефону говорят?
|
|
|
Робот Джокс
активист
|
21 февраля 2012 г. 01:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZiZu Oddman название всегда переводится по смыслу. В принципе название фильма отражает суть.
То есть, можно было, например, и так: "Офисное хомячьё восстало"?
|
|
|
Oddman
магистр
|
21 февраля 2012 г. 01:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZiZu название всегда переводится по смыслу. В принципе название фильма отражает суть.
Понятно. Но звучит откровенно глупо. Можно было дословно перевести, таким образом подстрелив обоих зайцев (оригинальное название, я полагаю, суть тоже отражает, или нет?). Кстати, не всегда по смыслу правильно переводят — например, название "Начало" вообще со смыслом фильма, по-моему, не имеет ничего общего. Конечно, это одно из значений слова inception, но ведь есть и другие, да и употребляется персонажами оно в совершенно ином понимании.
|
|
|
Фунтик
активист
|
|
Лoki
магистр
|
21 февраля 2012 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кейдж сдулся, чсто обидно... просмотрим как он в Гонщике отметиться и в продолжении Сокровищь нации
|
––– Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен! (Гомер Cимпсон) |
|
|
Oddman
магистр
|
21 февраля 2012 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Фунтик Я так понимаю Hungry Rabbit Jumps было рабочим названием фильма.Позже переименован в Seeking Justice.
Ясно, нашим лень поменять было.
|
|
|
Фунтик
активист
|
|
Oddman
магистр
|
21 февраля 2012 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Фунтик слово "атакует" было вставлено вместо "вздрагивает"
Хм, может, "прыгает" все-таки? А то "вздрагивает" — это как-то... не по-кроличьи.
|
|
|
Фунтик
активист
|
|
serlogy
активист
|
21 февраля 2012 г. 21:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сюжет фильма довольно банальный. Кейдж ничего нового не показал — этот образ он освоил железно. Концовка откровенно слита. В общем, проходное кино.
|
|
|
curtrasselcrou
философ
|
3 марта 2012 г. 01:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел с удовольствие,хотя идея основы сюжета где то уже мелькала.Если сам фильм силён,то концовка действительно скомканная,на скорую руку. В начале фильма показали название:дословно-Соло за Вендетту(кровную месть)...
|
|
|
InterNet
магистр
|
|