автор |
сообщение |
Elric
миротворец
|
26 сентября 2012 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Создать эту тему подтолкнуло наличие таких сайтов как коллективного перевода как notabenoid.com и colltran.com А так же сайтов где опять же группы переводчиков выкладывают тексты за деньги ,например rubuk.com
Существующие темы по переводам собственные переводы в основном ссылки на свои переводы Переводы и переводчики рассуждения на тему как правильно переводить На мой взгляд ля этой цели не подходят — здесь же предлагается обсуждать сайты и проекты коллективного перевода
Ряд вопросов по их деятельности не возможно понять даже почитав на них FAQ ,а свою деятельность в своих форумах они не обсуждают. И вообще в деятельности сайтов много непоняток ,которые тоже предлагается обсудить. Например как и по какому принципу перевод попадает в закрытые.
Сайт rubuk.com паразитируют на сайте colltran.com или это все-таки самостоятельный проект ?
Вот http://www.rubuk.com/exclusive за 200р книга
Большая часть этих книг была переведена на Колтране ,но теперь находится в закрытом доступе там же
Что это небольшая работа редактора как в случае с торговлей переведенным там же Страхом Мудреца (http://www.colltran.com/ru/book/17/) или полностью новые переводы ?
|
|
|
voroncovamaria
магистр
|
5 января 2013 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот пример омерзительного коллективного перевода. "Гарри Поттера" переводило несколько человек. Часто видишь, что в одном томе встречаются разные по стилистике главы. Мало того! Имена собственные переведены различно. Каково ребенку читателю? Хоть бы ссылки и пояснения сделали! А уж если разные тома сравнить, то убеждаешься, что это почти разные произведения... Наиболее яркие примеры: Северуса Снегга порой зовут Нюниус Снейп. Это разные люди? Невила Долгопупса вдруг величают Лонгботтом. И т. п. И ни одного комментария! Корректоры куда смотрят? Книги без иллюстраций, бумага не очень, а стоит том не 2 копейки. Можно на наши деньги хоть отредактировать серию нормально?
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
5 января 2013 г. 17:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
voroncovamaria Это вы вообще о чём? Я читал в прошлом году издание 2008 года (то есть пятилетней давности) и там уже всё сведено воедино было от и до. А Нюниуса где вы отыскали я просто не понимаю.
|
|
|
voroncovamaria
магистр
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
5 января 2013 г. 17:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата voroncovamaria У меня 7 томов, куплены по мере выхода их в свет.
Тогда там вполне реальны разночтения. Но они были исправлены в процессе издания доп. тиражей.
|
|
|
voroncovamaria
магистр
|
|
WiNchiK
магистр
|
27 января 2013 г. 12:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я читал в прошлом году издание 2008 года
Вот в таком черном оформлении? Ничего там не сведено:) Я купила эти тома сразу же как они появились в надежде на... Но сразу открываем первый том и там глава, где дети в Хогвартст в поезде едут, все так же любовно оставлен ляп с Лонгоботтоном, а через страницу — снова Долгопупс. Аналогично — все остальные тексты оставлены без изменений.
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
k2007
миротворец
|
27 января 2013 г. 14:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Это вы вообще о чём? Я читал в прошлом году издание 2008 года (то есть пятилетней давности) и там уже всё сведено воедино было от и до
а тем, у кого ранние издания, что делать? То, что издательство потом что-то исправило (хотя вон люди пишут, что нифига), не отменяет того факта, что. И последующие исправления их не оправдывают
А про коллективные переводы хорошо kdm написала в колонке переводчика
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
WiNchiK
магистр
|
27 января 2013 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy — ну это уже сто раз обсуждали и говорилось, в подтверждение правила — всегда есть исключения:) И уровень неколлективных (а порой и официальных) переводов бывает ниже нижней отметки плиты перекрытия между basement и ground floor )
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Elric
миротворец
|
|
WiNchiK
магистр
|
28 января 2013 г. 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric А в Колтранах и Нотабенойдах такое слово как класс отсутвует
Могу только за Нотабенойд говорить — там редактура есть, только она тоже... того — коллективная
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
28 января 2013 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Ничего там не сведено:) Я купила эти тома сразу же как они появились в надежде на... Но сразу открываем первый том и там глава, где дети в Хогвартст в поезде едут, все так же любовно оставлен ляп с Лонгоботтоном, а через страницу — снова Долгопупс. Аналогично — все остальные тексты оставлены без изменений.
Не-не, Ань, там может быть местами не сведено, как этот пример с ляпом, но в первых вариантах было гораздо больше нестыковок.
|
|
|
WiNchiK
магистр
|
28 января 2013 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew — откуда информация? Просто у меня дома и старые тома и эти 2008-го года. Первое, что я уже как 5 лет назад сделала — открыла тома друг под другом и начала сверять. Текст был 1:1. Не исключаю, что они там запятые какие новые поставили. Но ляпы (я про очевидные, вопиющие) — все на месте.
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
28 января 2013 г. 12:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Просто у меня дома и старые тома и эти 2008-го года. Первое, что я уже как 5 лет назад сделала — открыла тома друг под другом и начала сверять. Текст был 1:1.
Я примерно сравнивал переводы имён/названий первого тома с последующими. В первых изданиях они были разными, вплоть до улицы, где жил Гарри, в чёрном они были одинаковые.
|
|
|
WiNchiK
магистр
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
28 января 2013 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK ОК, я посмотрю. Но мне кажется, что на этом отличие томов разных изданий и заканчивается.
Вполне возможно. Я вообще не понимаю, ни РОСМЭН, ни прочих грандов — ну что им стоило сделать редактуру единую и снова подарочные издания красивые?
|
|
|
badger
миротворец
|
28 января 2013 г. 14:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я вообще не понимаю, ни РОСМЭН, ни прочих грандов — ну что им стоило сделать редактуру единую и снова подарочные издания красивые?
Это точно. Я когда дозрел до покупки этой серии (пару лет назад) смог найти только два тома. Остальные всплывают только за какие-то сумасшедшие деньги. Вот уж не думал что такая хитовая вещь у нас будет доступна только в одном варианте оформления, причем самом отвратительном. Про редактуру молчу
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
Elric
миротворец
|
28 января 2013 г. 14:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Могу только за Нотабенойд говорить — там редактура есть, только она тоже... того — коллективная
Эта та которая потом таинственным образом появлятся за бабки на других сайтах ? Типа как Ротфусс было а возномно и совсем кто на Рубике ?
|
|
|