автор |
сообщение |
Dark Andrew
гранд-мастер
|
25 июля 2012 г. 11:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Данная тема создана для обсуждения переводов фантастики с других языков на украинский. Тема двуязычная — допустимы сообщения, как на русском, так и на украинском языках.
|
|
|
Sergo2
гранд-мастер
|
25 июля 2012 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А ось тут є що обговорювати. Поки що читав лише «Гаррі Поттера» у перекладі АБАБАГАЛАМАГИ. Незрівнянно краще російського перекладу! Ще – «Шлях меча» Олді. А ось тут краще читати оригінал…
|
|
|
starik
магистр
|
|
starik
магистр
|
25 июля 2012 г. 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Купуючи перекладну фантастику на російській мові, постійно шкодую, що не перекладають українською. Якби був вибір — однозначно придбавав би український переклад навіть за значно більшу ціну. Але нема ...
|
––– Что было на месте Москвы в 1100 году? |
|
|
milgunv
философ
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Ksavier
магистр
|
|
starik
магистр
|
25 июля 2012 г. 23:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата milgunv Ну почему же? Потихоньку переводят и издают. Например Урсулу Ле Гуин
Крапля в океані... А Кук,Віндж, Стівенсон і т.д.
|
––– Что было на месте Москвы в 1100 году? |
|
|
Ksavier
магистр
|
|
starik
магистр
|
25 июля 2012 г. 23:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier Азимов, Лем..
Лема українською читав трохи — "Кіберіада", "Катар/Нежить", ще щось було. Азимова — "Кінець Вічності".
|
––– Что было на месте Москвы в 1100 году? |
|
|
Tialas
авторитет
|
25 июля 2012 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А як щодо Кінга? Десь чув, що його з'явилась якась серія, де всі його твори заново перекладають, бо попередні переклади тільки читати й плакати? =)
|
|
|
Ksavier
магистр
|
25 июля 2012 г. 23:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tialas Ну є переклади Фоліо, треба буде забрати ті томики які є в наявності в Буквиці. У Книжковому клубі сімейного дозвілля випускають уже декілька років його нові романи, а такожи видали всю Темну вежу.
|
|
|
Sergo2
гранд-мастер
|
25 июля 2012 г. 23:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier Чому, багато несенітності виявлось при перекладі ?
Не те, щоб... Просто у Олді неймовірно самобутній стиль та мова, які втрачуються при перекладі. Дуже складно було читати. Наче переказ якійсь.
|
|
|
Ksavier
магистр
|
26 июля 2012 г. 00:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sergo2 Знаю, я їх лише на російскій читаю )) А ще перекладають Дяченко, але було би правильніше все жа таки, мені так здається тут обговорювати переклади не з російської мови.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
26 июля 2012 г. 00:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tialas Насамперед там видають нові книжки -- і то швидше за російські переклади. Плюс були кілька видань "Фоліо" та класична "Мертва зона" у "Дніпрі". Єдиний повний переклад, російський скорочений.
|
|
|
Ksavier
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
Ksavier
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
26 июля 2012 г. 00:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А "Дніпро" -- подивись у бібліо, у нас видання внесене, а я не пам'ятаю точно. Десь початок дев'яностих, але в букіністиці часто трапляється.
|
|
|