автор |
сообщение |
Опоссум
философ
|
19 апреля 2011 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата borch Нормально. Тока про пиво забыли.
В смокингах же, значит коньяк. Американцы, оказывается, тоже любят работать в нетрезвом виде.
|
––– волю память и весло слава небу унесло |
|
|
Ixen
авторитет
|
|
Ixen
авторитет
|
19 апреля 2011 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Опоссум , это не про американцев. Это учебник по русскому для американцев, и его герои — жители нашей Родины, а конкретно — таинственного города Западный Блинск.
|
|
|
БорЧ
миротворец
|
19 апреля 2011 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ixen его герои — жители нашей Родины
Значит забыли не только про пиво, а и про водку.
цитата Ixen в клубе "Хенки-Пенки". Там наверняка есть пиво.
Да дрянь там у них пиво
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
Опоссум
философ
|
19 апреля 2011 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ixen это не про американцев.
Я в смысле, когда американцы писали учебник, были как минимум под кайфом.
|
––– волю память и весло слава небу унесло |
|
|
Ixen
авторитет
|
|
Smeet
активист
|
|
ryback
авторитет
|
20 апреля 2011 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ixen Учебник русского языка для американцев (Липсон и Молински)
О, это замечательный боян! Авторы явно знакомы с обэриутами и с Хармсом в частности.
|
––– "Nobody beats me in the kitchen" |
|
|
Ixen
авторитет
|
|
БорЧ
миротворец
|
20 апреля 2011 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Smeet
Проверил "на вшивость". Вывод: в представленных на ФантЛабе и-нет магазинах цены ниже. Про ассортимент говорить даже и нечего
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
Egorro
магистр
|
|
Zarin
магистр
|
|
deex_iv
философ
|
21 апреля 2011 г. 16:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zarin Странная детская книга
От же жесть. Просвещение опасно для психики.
цитата Теперь кротик мог спокойно лечь спать под землю...
Хоть концовка положительная
|
––– Trust No One |
|
|
Egorro
магистр
|
21 апреля 2011 г. 16:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
deex_iv
цитата От же жесть. Просвещение опасно для психики.
Старый и не очень умный прикол лоло сайта. Слава Богу Вы не понимаете о чем это. Книга для детей которые были подвергнуты изнасилованию в противоестественном смысле. Процесс дефекации у них вызывает панический ужас и боль. Родителям этих детей данная книга предназначена помочь. На полках обычных магазинов вы ее не найдете.
|
|
|
БорЧ
миротворец
|
22 апреля 2011 г. 01:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Особенно там интересны отзывы. Например: Kley 2010-02-22 13:04:45 Извращенцы, падонки, комунисты!!!!!! +5
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
aznats
магистр
|
22 апреля 2011 г. 02:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Egorro Книга для детей которые были подвергнуты изнасилованию в противоестественном смысле. ...На полках обычных магазинов вы ее не найдете.
Вряд ли . В продаже в нескольких странах (во всяком случае была), в том числе и сейчас есть у нас на Озоне, В инфе о художнике (а он известный) попадается такое цитата Вольф Эрлбрух — немецкий художник и автор любимой детьми в Германии книжкикартинки «О маленьком кроте, который хотел узнать, кто ему на голову накакал». и упоминается, что книга была написана с экологическими целями,. Немало книг с аналогичной тематикой, расчитанных на небольших детей. Чешские мамы пишут, что приучают с ней ребенка к горшку. Использоваться в психотерапии, наверное, может, но написана все-таки не для нее. А тема очень актуальная для детей 1-3 лет.
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
zmey-uj
миродержец
|
22 апреля 2011 г. 03:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата aznats у нас на Озоне Причем английский вариант, насколько я понимаю, намного культурнее восточноевропейского, показанного по предыдущей ссылке. Или это переводчики-приколисты везде написали "какать", "накакал"? В английском — "кто сделал это?", "что-то упало на голову".
|
––– Это энергичный танец. |
|
|
Egorro
магистр
|
22 апреля 2011 г. 15:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возможно все было не столь серьезно. Во всяком случае о это книге я узнал от врача реабилитационного центра. Однако не думаю, что причиной появления этой книги послужили только тяжелые наркотики потребляемые автором.
|
|
|
bigmen
миродержец
|
|
Kebab
философ
|
|