Как вы относитесь к ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»

 

  Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 03:25  
цитировать   |    [  ] 
И последнее, надеюсь ещё не устали читать ;-)

Бельгия- страна двух языков, но не двуязычного населения. Двуязычные надписи на ярлыках товаров обычно производят на иностранцев странное впечатление.
А в лингвистически пограничных областях объявления на одном языке, как правило, бывают исписаны ругательствами на другом :-))) Названия многих городов имеют две формы, и на дорожных указателях наименование населённого пункта пишут так, как привыкли его жители. Так что если вы пробуете проехать во франкоязычный город Монс, то вам следует знать, что, раз уж вы оказались на фламандской территори, то едете не в Монс, а в Берген, не в Льеж, а в Луик, не в Намюр, а в Намен :-))) И наоборот, фламандский город Мехелен — это по-французски Малин, Иепер — Ипр, Верне — Фюрн 8-) За пределами Брюсселя валлонской и фламандским общинам, по-детски яростно спорящим из-за языка, все никак не хватает ума договориться и установить дорожные знаки на обоих языках :-)
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 09:29  
цитировать   |    [  ] 
Да, не хотелось бы мне таких развлечений, как в Бельгии!
Так что, "Хай живе великий и могучий Russian Language!"


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 11:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата newcomer

У нас на работе такое вот матерное слово — "мерчендайзер"

а почему сразу матерное?( сама работала мерчендайзером, и нормальное это слово.
вообще в менеджменте без заимствования никак. и относится к этому можно нормально.
просто бывают встречаются люди, которые хотят подчеркнуть свою причастность к какой то группе, где устоялись свои слова и выражения. но они же сами выглядят глупо, если не понимают, что ведут себя неадекватно по отношению к окружающим.
–––
"Глупо быть приверженцем идей, к которым в сердце не лежит путь,
Мода проходит, с нами остается лишь сама суть" #####(5DIEZ)


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 11:49  
цитировать   |    [  ] 
Я очень негативно отношусь к употреблению заимствованных слов, если есть общеупотребляемые эквиваленты в русском или украинском языке. Очень раздражают вещи типа: сонграйтеры (авторы песен), байеры (покупатели) и т.п.
Особенно меня добивает как наши националисты, которые борятся за чистоту мовы и против засилия имперского (русского) языка сплошь и рядом употрябляют заимствования из языка английского.


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:14  
цитировать   |    [  ] 
Не представляю, как можно отказаться от использования заимствованных слов в экономике и информатике. А в обычном разговоре стараюсь их избегать — и без того хватает.

цитата

Я очень негативно отношусь к употреблению заимствованных слов

Что самое интересное, негативно — тоже заимствованное слово:-)


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:21  
цитировать   |    [  ] 
Goto Dengo, + 1 :beer: ППКС

цитата Goto Dengo

Что самое интересное, негативно — тоже заимствованное слово :-)

И что самое любопытное — интересное тоже :-)))
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Goto Dengo

Что самое интересное, негативно — тоже заимствованное слово
А меня как-то упрекнули в том, что я в тосте пожелал "позитивных эмоций" :-))) А вроде слово 'позитив' уже давно прижилось и лично мне — слух не режет. Интересно было бы услышать мнения на этот счёт :-)
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:26  
цитировать   |    [  ] 
Cardinal_St, позитив режет слух тем, у кого один негатив на уме. :-)))
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата

А вроде слово 'позитив' уже давно прижилось и лично мне — слух не режет. Интересно было бы услышать мнения на этот счёт

Наверное, дело вкуса.:-) "Положительный" тоже заимствование, но как-то пообкатаннее, роднее что ли. "Приятный" тоже звучит странно, наверняка пришлое слово. К тому же и "эмоция" , если на то пошло, уж всяко чужое слово:-D


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:35  
цитировать   |    [  ] 
Хмм.. Тогда как вообще можно пожелать "положительных эмоций", не прибегая ни к одному из заимствованных слов ? ;-)

Представил себе картину: день старорусского языка на фантлабе В сообщениях на форуме все заимствоанные слова заменяются на знак [censored] :-)))
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Tyrgon

И что самое любопытное — интересное тоже

Чёрт, меня подловили)
Впрочем, если "негатив", "позитив" и уж тем более "интерес" уже не режут слух как иностранные слова, то такие находки как "сонграйтер" и "байер" — это уже не заимствованные слова, а какой-то адский сленг.


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:39  
цитировать   |    [  ] 
Cardinal_St, думаю-думаю... а в голове только фразы из "Иван Васильевич меняет профессию" прощелкиваются. Что-то вроде "бровми союзна" или "паки-паки":-)))
Лепоты вам в делах желаю, если только


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 13:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Mandor

Тут ключевое слово — черезмерное или, скажем так, необоснованное. Потому как есть нормальный процесс обновления языка за счет заимствования иностранных слов.

Полностью согласен.
–––
Бороться с ленью лучше на чём-нибудь мягком.


магистр

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 15:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Goto Dengo

цитата Cardinal_St
И что самое любопытное — интересное тоже

цитата Goto Dengo

Чёрт, меня подловили)
Goto Dengo, лёгко! И вот вам еще — цитирование неверное ;-):-)))

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(вспоминается КВНовская шутка — падла..., падла.., падла.. Подловил? Нет, просто падла!) :-D
–––
Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 15:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Cardinal_St

как вообще можно пожелать "положительных эмоций", не прибегая ни к одному из заимствованных слов ?

Хорошего настроения:-)
–––
Любовь никогда не перестает... ап. Павел
Не указывайте дорогу Любви. отец Олег


философ

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 16:01  
цитировать   |    [  ] 
Вполне нормально отношусь. Но только если человек понимает смысл слова, которое он употребляет в своей речи. Я столкнулась с тем, что используя какой-то определённый слэнг, молодёжь зачастую не понимает значения этого слова. Например, мало кто знает, что впервые слово "чувак" употреблялось в значении дебил, придурок, однако сейчас так называют каждого второго человека.

А вообще, если я слышу от человека какое-то новое слово, то всегда спрашиваю, что он имеет ввиду. Мне даже в некоторм роде интересно обогащать свой словарный запас таким образом. Иногда это даже полезно, не всегда молодёжь, ну или мои ровесники, понимают, что я хочу сказать, в таком случае я прибегаю к объяснениям на "их" языке, хотя сама предпочитаю изъясняться на нормальном русском.
–––
Если человек счастлив по умолчанию, не лезьте, пожалуйста, в настройки.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 декабря 2008 г. 22:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Goto Dengo

цитата
Я очень негативно отношусь к употреблению заимствованных слов

Что самое интересное, негативно — тоже заимствованное слово

Я еще я негативно отношусь когда мои слова цитируют либо не полностью, либо вырывая из контекста. А затем на этом искаженном материале строят свои ответы. ;-)


магистр

Ссылка на сообщение 26 декабря 2008 г. 01:08  
цитировать   |    [  ] 
Konst Не нужно негатива:-) Сейчас выскажусь по поводу недоцитированной (без злого умысла) части фразы.

цитата

Я очень негативно отношусь к употреблению заимствованных слов, если есть общеупотребляемые эквиваленты в русском или украинском языке.

Синоним — "плохо". А если "я плохо отношусь к употреблению таких-то слов" звучит не слишком красиво, то можно заменить на банальное "мне не нравится" или "я против". Это ИМХО, и к нему тоже не стоит негативно относиться.


магистр

Ссылка на сообщение 26 декабря 2008 г. 12:05  
цитировать   |    [  ] 
Увидела на киношном сайте рекламку, вспомнила эту темку и посмеялась:
"К тизеру сиквела "Самого лучшего фильма" добавился трейлер."
Интересно, как бы это звучало без заимствования??? :-D

Я сама за заимствования, если в языке нет эквивалента понятию. Но слишком частое употребление таких слов в речи мне, например, режет слух, и непонятно, на каком все-таки языке говорят.

P.S. И скажите, наконец, что такое "тизер"? ;-)
–––
Соғыс болмасын. "We're choosing life" © "История одного неба"


магистр

Ссылка на сообщение 26 декабря 2008 г. 12:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Wind

И скажите, наконец, что такое "тизер"?
Имхо, тизер — небольшое видео без спойлеров, ДО главной рекламной кампании по раскрутке фильма. Приманка, заманивание. Есть забавное выражение "закинуть удочку" — вот аналог к к/ф :-) Ну или "пробник" парфюмерный, какой встречается в модных журналах- тоже аналогия, может и не особо уместная.
P.S. Само это слово не использую — в этом вот посте превысил среднегодовую норму :-)))
–––
Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с)
Страницы: 123456789    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»

 
  Новое сообщение по теме «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх