Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 21:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pavel Che.

Начиная с "Мобильника" покупаю все новинки на украинском, качество изданий и перевода меня вполне устраивает.

Ну, если бы не было людей, которых бы подобные книги не устраивали, их бы и не издавали. Про бумагу не могу сказать, не сравнивал. Но качество перевода... Не буду оффтопить (по переводам есть своя тема), скажу только: если оно Вас устроило, то я рад за Вас.

цитата Pavel Che.

На официальном сайте можно заказать только 4 книги, и в их магазинах в Киеве ранних изданий уже нет. Если же в каких-то магазинах они остались, то это нечего не говорит.

Конечно, мои слова не показательны. Правильнее было бы сравнить количество проданных книг Кинга на русском и на украинском, сразу все вопросы спадут.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 21:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата bubacas

Правильнее было бы сравнить количество проданных книг Кинга на русском и на украинском, сразу все вопросы спадут.

Какие вопросы? Что здесь сравнивать? Количество людей читающих на этих языках само по себе в разы отличается. Сравните издания на русском и английском, и что это покажет?
Я написал, что два Ваших утверждения не отвечают действительности:
1 Книги покупают.
2 Кроме цены есть и другие преимущества.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 июня 2014 г. 21:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Правильнее было бы сравнить количество проданных книг Кинга на русском и на украинском, сразу все вопросы спадут.

Уважаемый Бубакас!
Такое сравнение ничего не даст. Надо брать отношение русскоязычных книг и читателей к книгам и читателям украиноязычным. Но дело трудоемкое, да и смысла нет в этом никакого.
Вы, конечно, правы, раз Кинга издают на украинском языке (чем на большее количество языков переводят Мастера тем лучше), значит, это кому-то нужно.


философ

Ссылка на сообщение 6 июня 2014 г. 09:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pavel Che.

Я написал, что два Ваших утверждения не отвечают действительности:
1 Книги покупают.
2 Кроме цены есть и другие преимущества.

Мои слова соответствуют моей действительности. Той, где книги Кинга на украинском покупают очень вяло. Понятное дело, я не собираюсь распространять это утверждение на всю страну (а тем более, на всех людей). Однако, могу утверждать, что на Украине людей, покупающих Кинга на украинском, меньшинство.
По второму пункту, к сожалению, нет. Впрочем у каждого свой вкус. Если людей устраивает, то я не собираюсь их переубеждать. Но в тех книгах, которые я пытался читать, перевод ужасен — дико безграмотный и насыщенный выдуманными (видимо, лично переводчиком) словами... так, разобрался детальней, слова не выдуманные — просто малораспространённые диалектизмы. Для которых есть повсеместно известные украинские аналоги. Поэтому выбор переводчиком именно этих слов меня не устраивает. Ведь О. Гончара, Т. Шевченка, и Квітку-Основ'яненко я умудрялся читать без ежеминутного обращения к "УТС". При чём в самой последней редакции, так как в более ранних таких слов нет.
Дико перенасыщенные оборотами сложно-сочинённые предложения, через которые надо прорываться, как через оборону советских войск на Курской дуге (то есть — теоретически возможно, а на практике чёрта с два выйдет). В отдельных случаях безграмотно переведено даже название, что уже говорить о самом тексте. Качество оформления чуть лучше чем у продукции АСТ, но не критично. Поэтому, кроме цены в них ничего привлекательного нет (лично для меня, естественно).
Впрочем, опять же вкусы у каждого свои. И если такая книга приносит, человеку удовольствие, за него стоит искренне порадоваться.


активист

Ссылка на сообщение 6 июня 2014 г. 18:56  
цитировать   |    [  ] 
На оригинальной обложке "Мерседеса" красивый голографический эффект: https://www.youtube.com/watch?v=AVDZuQoWF3k


магистр

Ссылка на сообщение 6 июня 2014 г. 19:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата bubacas

Мои слова соответствуют моей действительности.
Отличный аргумент. :-))):-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июня 2014 г. 20:45  
цитировать   |    [  ] 
Мне больше нравится английская обложка. Хорошо бы наши художники ею воспользовались. И дождь серебряный, и зонт синий. Нет же в романе никаких кровяных капель. Б-р-р-р.


философ

Ссылка на сообщение 6 июня 2014 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 
Ага, вот и полякам английская обложка больше понравилась. И книга у них уже вышла.



активист

Ссылка на сообщение 6 июня 2014 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 
На американской обложке зонт тоже синий. Но обложка лучше. Английские версии мне никогда не нравятся, оригиналы они всегда лучше.


активист

Ссылка на сообщение 7 июня 2014 г. 22:21  
цитировать   |    [  ] 


авторитет

Ссылка на сообщение 9 июня 2014 г. 15:09  
цитировать   |    [  ] 
Об отношениях АСТ и "Азбуки" в издании произведений Стивена Кинга:
АСТ с "Азбукой" издали три тома. Как я понял, в "Азбуке" в те далекие времена любили толстые книги, и они подбили АСТ на соответствующий формат, предполагающий издание нескольких позиций под одной обложкой ("Безнадега" + "Зеленая миля"). Но АСТ параллельно издавало или готовило как отдельные книги, так разбивало одно произведение на два тома. Вторая концепция победила, и сотрудничество с "Азбукой" как-то заглохло. Со временем, как известно, АСТ даже самые толстые книги Мастера стало издавать в одном томе. Но это уже другой виток эволюции.


миродержец

Ссылка на сообщение 9 июня 2014 г. 19:27  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер АСТ в черной серии издавало тоже по несколько романов в одном томе. И книги в этой серии были толстые, по 700 — 900 страниц.


активист

Ссылка на сообщение 9 июня 2014 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Об отношениях АСТ и "Азбуки"


Спасибо за информацию, очень интересно. Но хотелось бы узнать, как вообще зародилось это сотрудничество. С чего вдруг конкурентам помогать друг другу? К тому же упомянутые три тома — единственное легальное издание крупной прозы Кинга не под эгидой эксклюзивности АСТ, что делает эти тома настоящим раритетом. Думаю, повторится такое не скоро (если повторится вообще).


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 2014 г. 06:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата

АСТ в черной серии издавало тоже по несколько романов

Уважаемый Павел!
Вы, пожалуйста, на год издания взгляните. То, что не подходило вчера, очень даже может подойти сегодня. А мы на это смотрим из завтра, поэтому должны видеть перспективу. Может, черная серия и родилась на основе переосмысления общей серии с "Азбукой".

цитата

Но хотелось бы узнать, как вообще зародилось это сотрудничество.

Уважаемый Денбро!
Все это останется сферой догадок. Спросить можно только у Главного редактора. Он наверняка ответит, потому что память феноменальная, но, честное слово, жалко отнимать у него на это время. Мимолетный вопрос — это одно, а серьезный экскурс в прошлое — совсем другое.
ИМХО — обе стороны на тот период времени сочли сотрудничество выгодным. Насколько я понимаю, у конкурентов такое бываем:-).


активист

Ссылка на сообщение 10 июня 2014 г. 07:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Pavel Che.

АСТ в черной серии издавало тоже по несколько романов в одном томе.


Честности ради стоит отметить, что и "Азбука" в то время издавала вполне себе маленькие книжки (вроде этой), серия с Кингом была, скорее, исключением. Я тогда как раз работал в книжном магазине, и других таких фолиантов не припомню. Впрочем, специализировались мы, надо признать, на учебной, а не на художественной литературе (хотя и художкой тоже занимались).

цитата Виктор Вебер

обе стороны на тот период времени сочли сотрудничество выгодным


Да, вполне возможно.


философ

Ссылка на сообщение 10 июня 2014 г. 08:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

обе стороны на тот период времени сочли сотрудничество выгодным

Совместно издавался не один лишь Кинг. У меня, например, есть "Око мира" и "Великая охота" Роберта Джордана "Азбуки — АСТ" (до того они выходили в "АСТ" двойными томиками).

             

             

Несомненно, были и другие "общие" книги.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 июня 2014 г. 09:11  

сообщение модератора

amadeus, примеры интересные, но это все-таки оффтоп


активист

Ссылка на сообщение 11 июня 2014 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 
Кто купил Команду скелетов в серии ТБ?
Есть предисловие автора?


философ

Ссылка на сообщение 11 июня 2014 г. 22:50  
цитировать   |    [  ] 
Chicago, тут писали, что нет.


активист

Ссылка на сообщение 12 июня 2014 г. 11:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата jacks34

Команда скелетов снова без авторских предисловия, послесловия и комментариев


Вот нафига так делать?

АСТ ОТСТОЙ
Страницы: 123...5960616263...229230231    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх