автор |
сообщение |
Kurok
магистр
|
|
Kurok
магистр
|
13 августа 2009 г. 10:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec то... могла и Громыко запутаться
никакой путаницы, это видно из текста книги. Именно видунья.
цитата Куда ты прёшь, чёртова облизьяна (с)
|
|
|
elent
миротворец
|
13 августа 2009 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А почему слово видунья не имеет право на жизнь? В Бурятии ( по крайней мере, в районе Улан- Удэ) говорят не колдунья, а колдовка. И все до сих пор живы и от употребления этого слова русский язык в муках не кончается.
|
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 12:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok чёртова облизьяна
Тоже хорошо — попробуйте теперь объяснить какому-нибудь подростку, что писать "обИзьяна" неправильно. "Как же так — я же в книжке читал!" Букву "л" он просто может не заметить...
цитата elent А почему слово видунья не имеет право на жизнь?
Да потому, что все так начнуть писать слово "ведунья". И аргументировать будут — "Я же в книжке читал"
цитата В Бурятии ( по крайней мере, в районе Улан- Удэ) говорят не колдунья, а колдовка. И все до сих пор живы и от употребления этого слова русский язык в муках не кончается.
Диалектизмы и орфографические ошибки — это не одно и то же. Не пишут же там "кАлдунья" (или "кАлдовка")?
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
antel
миротворец
|
13 августа 2009 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
glupec а если на заборе даже маты написаны с ошибкой — пойдем и там исправлять? Вообще, все это мне напоминает ситуацию типа "докопайся до столба". Свой мир Громыко придумала сама, она там полная хозяйка и имеет право придумывать любые новые понятия. Да хоть горшками его жителей обозвать, своя рука владыка. А если кто-то не так поймет и ошибки допускать будет, так книжки обычно пишут для людей с нормальным интеллектом. А то если начнем докапываться... Толкиен, вон, придумал мифрил, а такого слова и сплава у нас нету. Давайте от души попинаем Профессора, чего всякую дурь пишет, школьники потом на уроках химии будут ошибки делать. Я уж промолчу про Гарри Поттера... А Чапек придумал слово "робот". Наверное он был великим провидцем... олбанского диалекта Да, Громыко в первых книгах допустила немало ошибок, но в каком возрасте она писала "Ведьму"? Чуть за 20 ей было, в такие года простительно кое-чего не знать. Минус тут редакторам "Армады". И надо сказать, что в последующих книгах Громыко таких ляпов уже не допускает. Но при всей слабости армадовской редактуры, вряд ли на обложку пропустили бы слово с ошибкой. Значит так автором и было задумано.
|
––– Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис |
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На заборе и в книге — Вы разницу понимаете?
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
antel
миротворец
|
13 августа 2009 г. 13:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec На заборе и в книге — Вы разницу понимаете?
Так ведь кто-то читает книги, а кто-то — только надписи на заборах. Да и книги многие недалеко от тех надписей ушли Это я не только о фантастике. Так что давайте все-таки предположим у читателя наличие мозгов, и пусть он сам разбирается — что и как пишется.
|
––– Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис |
|
|
Felicitas
магистр
|
13 августа 2009 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec На заборе и в книге — Вы разницу понимаете?
Ой, а Киз чего в "Цветах для Элджернона" понаписывал... Это же все его читатели повально начнут неграмотно писать.
|
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 13:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Felicitas я, собственно, к чему прицепился — к тому, что на обложку книги вынесено "олбанское" слово. У Киза — не так, и слава Богу.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
antel
миротворец
|
13 августа 2009 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec я, собственно, к чему придираюсь — к тому, что на обложку книги вынесено "олбанское" слово
glupec, а почему оно "олбанское"??? Потому что немного похоже? А если человек похож на разыскиваемого маньяка, то и его в клетку, на всякий случай? Лично я олбанского почти не знаю, за исключением самых расхожих слов, так что мне слово "видунья" ничего не напоминает.
|
––– Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис |
|
|
Felicitas
магистр
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 14:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Вам украинские и белорусские слова "олбанскими" кажутся?
Не кажутся — но разве же это "авторские неологизмы"?
цитата antel Так что давайте все-таки предположим у читателя наличие мозгов, и пусть он сам разбирается — что и как пишется. Знаете, я в ентернети интернете как-то видел дискуссию на тему — "Правильно писать "предЫдущий" или предИдущий". Причём тот, кто отстаивал написание "предИдущий" приводил аргументы: это, дескать, от "перед" и "идти". Или вот почитайте здесь критику "Медного короля" Дяченок. Тоже вроде "с умом" (= с аргументами) написано. Беда в том, что к книге эти аргументы не имеют ничего общего.
Мораль: наличия мозгов мало. Их надо еще уметь применять.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Felicitas
магистр
|
13 августа 2009 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec Не кажутся — но разве же это "авторские неологизмы"?
Ну, для моего уха "видунья" звучит по-украински. Я не знаю, есть ли действительно такое слово, но подобная замена характерна для украинского языка: стена/стіна беда/біда река/ріка. Для русского уха, наверное, ужасно неграмотно звучит
|
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 14:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Для русского уха, наверное, ужасно неграмотно звучит
Я вообще-то сам из Харькова
цитата Felicitas подобная замена характерна для украинского языка
Олди в "Рубеже" прикалывались: словарь — "ликар — лекарь", "лыцарь — рыцарь", "пасичник — пасечник". Как прикол — это, может быть, и нормально (хотя по мне — тоже чересчур). Как "авторский неологизм"... хм...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Felicitas
магистр
|
13 августа 2009 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec Я вообще-то сам из Харькова
В Харькове уже не осталось русских ушей?
(А ведь правильно название книги выбрали — и в глаза бросается "ошибкой", и споры вызывает...)
|
|
|
Kuntc
гранд-мастер
|
13 августа 2009 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec я, собственно, к чему прицепился — к тому, что на обложку книги вынесено "олбанское" слово
Иэн М. Бэнкс. Безатказнае арудие.
цитата Праснулся. Аделся. Пазафтракал. Поговорил с муравьем Эргейтс каторая сказала, ты, мистер Баскул, ф паследние время фсе работал, работал и работал, можна и атдахнуть. Йа сагласился и тагда мы ришили, что нужно павидать мистера Золипарию в глазном йаблаке горгульи Розбрит. Йа ришил, что нужна сначала сагласавать это с надлижащими властями, чтобы избежать вазможных неприятнастей (вроде тех, чта были в прошлый рас), и патаму йа атправился к наставнику Скалопину. Канечно, малодой Баскул, гаварит он, абязанастей у тибя сиводня пачти никаких так что можишь взять выхадной. Сваи утриние паситения ты уже сделал?
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kuntc ага... процесс пошёл
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Capri
философ
|
13 августа 2009 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пару лет назад повелась на отзывы о произведениях Ольги Громыко, накачала из сети рассказов, засела читать... Глаза на лоб полезли буквально в первую же четверть часа, настолько реальность не соответствовала ожиданиям и чужой рекламе. Самое яркое оставшееся впечатление — это жалкий, околоплинтусный юморок. Я над шутками такого сорта отсмеялась ещё в средних классах общеобразовательной школы... Эдакая Донцова от фантастики.. Нет, я больше читать её писанину не буду..
|
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
13 августа 2009 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата glupec процесс пошёл
Процесс начался существенно раньше :) Вон, вам тут Киза поминали (1966 г). Да и Бэнкс свой "Мост", в котором тоже используется "английский олбанский", в 86 написал.
Я вот тоже, хоть Громыку и не смог "асилить", не вижу ничего крамольного в авторском неологизме, путь даже и вынесенном на обложку. Тут же скорее игра на контрасте с известным словом.
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
glupec
миротворец
|
13 августа 2009 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Мартин Процесс начался существенно раньше :)
Ну, у нас он начался примерно сейчас ;)
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|