автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
22 июля 2009 г. 01:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В последнее время некоторые лаборанты стали почти постоянными покупателями книг этого издательства. Поэтому предлагаю в этой теме обсуждать отдельные книги и целые серии "Энигмы".
http://aenigma.ru/ — сайт издательства.
От себя: издательство довольно своеобразное, но большинство его книг — отличного качества, во всех смыслах. Благодаря "идейности" подбирают авторов на свой вкус. ИМХО: чаще всего вкус у издательства хороший. Иногда — просто отличный. Изредка могут быть "проколы". Но на фоне издателей-гигантов, печатающих (наряду с хорошими книгами) тонны всякой дряни, "Энигма" — верх эстетизма.
Кроме знаменитой (уже) серии "Гримуар", есть серии "Мандрагора", "Паладин" (2 книжки — но серия), "Rosarium", где печатают художественную литературу. Среди авторов — много "неизвестной классики" (писатели или отдельные произведения, в СССР не издававшиеся). Например, Стефан Грабинский, или роман Бальзака "Серафита", или стихи и эссе Новалиса, или новеллы Маргерит Юрсенар.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
6 мая 2022 г. 07:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bachman Я совсем недавно задавал подобный вопрос. Варианта два — это либо банальная ошибка (или просто лень переделывать макет? ), либо какое-то хитрое жульство, чтобы обойти какие-то законы/сроки действия контрактов Склоняюсь к первому варианту, потому как тиражи у серии "Гримуар" явно не из тех, ради которых стоило бы связываться с нарушением закона. Но это, разумеется, только моё мнение.
|
|
|
dnocturne
философ
|
6 мая 2022 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Apiarist Имхо, самое удачное и "соответствующее" (готичность, цветовое решение) роману издание за невеликую стоимость. Превзойти сложно. Сложно не согласиться. Издание действительное стильное и с уймой "плюшек".
|
|
|
arcanum
магистр
|
6 мая 2022 г. 11:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Apiarist очевидно, читатели. А прислушались потому, что издание охотно покупается. это было самое первое издание, повторюсь, середины 00-х. Оно сразу таким пошло, в пленке, никакой обратной связи от читателей там еще не было. Да и в принципе, они никогда высокими коммуникативными навыкам не отличались, с читателями общались слабо, что тогда, что сейчас. Я предполагаю, что там, скорее, какие-то спонсорские деньги были замешаны.
цитата Apiarist Имхо, самое удачное и "соответствующее" (готичность, цветовое решение) роману издание за невеликую стоимость. оформление мега-удачное, да. Но в большей степени, имхо, их "Жракула" хорош из-за сопутствующих статей и доп. аппарата. Вот он там беспрецедентный и крайне удачный.
|
|
|
Bachman
философ
|
6 мая 2022 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, по поводу справочного аппарата. Кто сравнивал оный в новом издании Голема от того, что наличествует в томе Произведение в алом?
Жаль, что Энигма недовыпустила хотя бы Майринка (на пару томов ещё набралось бы, пожалуй), хоть какое-то ПСС в серии было бы(
|
|
|
pacher
философ
|
6 мая 2022 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bachman Кто сравнивал оный в новом издании Голема от того, что наличествует в томе Произведение в алом?
В "Големе" справочный аппарат значительно расширен. Для сравнения: 120 страниц примечаний в "Големе" против 25 в "Произведении в алом" (25 это на все вошедшие в том вещи, а не только на одного "Голема")
|
|
|
Zlydeni
гранд-мастер
|
6 мая 2022 г. 16:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pacher В "Големе" справочный аппарат значительно расширен.
Вроде как, сам "Голем" "значительно расширен" переводом и редакцией В. Крюкова, спасибо значительной отсебятине. Такой же момент можно и в "Криптологии" Лавкрафта наблюдать, в которых переводчик Шокин часть своих переводов вообще не узнал после редакции Крюкова. Не уверен, что Майринка вообще стоит у Энигмы брать.
|
––– У меня есть мысль, и я ее думаю |
|
|
arcanum
магистр
|
6 мая 2022 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zlydeni Витковский крайне нелицеприятно высказывался о переводах и работе Крюкова. Именно за отсебятину, в том числе. Насколько обоснованно не могу судить, немецкого не знаю.
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
6 мая 2022 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arcanum Именно за отсебятину, в том числе
"Отсебятина" "отсебятине" рознь. Крюков действительно несколько раздувает текст, но не от неумения или желания выпендриться, а с целью передать все эзотерические смыслы и мистическую атмосферу Майринка. Я довольно высоко оцениваю его работу, хотя, разумеется, допускаю, что можно еще лучше.
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
Zlydeni
гранд-мастер
|
6 мая 2022 г. 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum, в качестве отправной точки можно ознакомиться вот с этой статьёй. http://navostok.net/it-will-never-do-to-t... Ну а в дальнейшем можно пробовать сравнивать объёмные куски текста из оригинала и перевода Крюкова, может быть, помогая себе Google-перкводчиком. Я понимаю, что Google- переводчик не заменит знание немецкого и, вероятно, без такого знания даже и думать нечего пытаться сравнивать. Статья тоже не истина в последней инстанции, некоторые примеры в ней показались протянутыми за уши или сильно вырванными из контекста. Но, кто захочет разобраться, ерунду ли накатал Крюков или "передал все эзотерические смыслы", после неё, думаю, найдёт способ это сделать.
|
––– У меня есть мысль, и я ее думаю |
|
|
Le Taon
активист
|
6 мая 2022 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zlydeni Не уверен, что Майринка вообще стоит у Энигмы брать.
Без знания немецкого не определить, ведь как известно
цитата Воннегут сильно выигрывает в переводе
|
|
|
Zlydeni
гранд-мастер
|
6 мая 2022 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Le Taon, у меня, благо, две знакомые, знающие немецкий. Хотя "знать" не значит то же, что "переводить", но отсебятину отследить позволяет.
|
––– У меня есть мысль, и я ее думаю |
|
|
Apiarist
гранд-мастер
|
6 мая 2022 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zlydeni Спасибо!
В школе и универе я учил немецкий. И хоть сейчас почти его не помню, ясно, что перевод Выгодского в разы аутентичнее перевода Крюкова.
Пребываю в недоумении: ну зачем Крюков сотворил такое?..
|
––– Где есть воля, там и путь. |
|
|
Гришка
гранд-мастер
|
|
osservato
миротворец
|
12 мая 2022 г. 19:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришка Я не понимаю, почему так пренебрегают вариантом Фреда Солянова, как по мне — лучше пока не сделали.
Наоборот, в последнее время его активно переиздавали. Просто Солянов переводил только "Голема".
|
|
|
Bachman
философ
|
|
Jestixsun
новичок
|
21 июля 2022 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bachman Что с издательством и серией, есть информация? Стоит ждать новых книг, или все на этом?
На сайте издательства есть информация, что 19.04.2022 у них вышел Рудольф Штайнер «Из неизданного» Официально они пока не объявили себя банкротом. Поэтому... Ждать! Надеяться и Верить!!!
|
|
|
Rheo-TU
философ
|
4 июня 2023 г. 09:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Радует, что в год по чайной ложке, но издательство продолжает переиздавать Майринка. Вчера с огромным удивлением для себя обнаружил сразу в нескольких ИМ переиздание "Зеленого лика" с рассказами. Тут же заказал вместе с "Големом" ("Голем" у меня уже был, но в серии от "Эксмо" с чудовищно мелким шрифтом, и с самого начала напрашивался на замену).
|
––– Я читаю: Джефф Нун, "Вирт" |
|
|
89605167502
магистр
|
|
Bachman
философ
|
4 июня 2023 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Rheo-TUВчера с огромным удивлением для себя обнаружил сразу в нескольких ИМ переиздание "Зеленого лика" с рассказами.
+1. Есть надежда, что серия не умерла окончательно, анонсы были хорошие. Есть вся серия, кроме двух книг Гавкрафта и переиздания Голема. Хотя тут говорили, что Майринка лучше в переводах Крюкова не брать.
|
|
|
Rheo-TU
философ
|
4 июня 2023 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата 89605167502Ждём ещё "Произведение в алом" и следующих томов. Так "Голем" и есть "Произведение в алом", только без рассказов, которые прилагались в первом издании.
цитата BachmanХотя тут говорили, что Майринка лучше в переводах Крюкова не брать. По-моему, это классический спор о том, какой переводчик лучше: тот, который переводит ближе к оригиналу, или приятнее слуху. Крюкова я собираю целенаправленно. И да, хочется продолжения. И других, менее известных романов Майринка (в "Гримуаре" только три вроде вышло), и переиздания Блэквуда, и каких-то новых для серии вещей.
|
––– Я читаю: Джефф Нун, "Вирт" |
|
|