Издательство Энигма


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Энигма"»

Издательство "Энигма"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июля 2009 г. 01:50  
В последнее время некоторые лаборанты стали почти постоянными покупателями книг этого издательства. Поэтому предлагаю в этой теме обсуждать отдельные книги и целые серии "Энигмы".

http://aenigma.ru/ — сайт издательства.

От себя: издательство довольно своеобразное, но большинство его книг — отличного качества, во всех смыслах. Благодаря "идейности" подбирают авторов на свой вкус. ИМХО: чаще всего вкус у издательства хороший. Иногда — просто отличный. Изредка могут быть "проколы". Но на фоне издателей-гигантов, печатающих (наряду с хорошими книгами) тонны всякой дряни, "Энигма" — верх эстетизма.

Кроме знаменитой (уже) серии "Гримуар", есть серии "Мандрагора", "Паладин" (2 книжки — но серия;-)), "Rosarium", где печатают художественную литературу. Среди авторов — много "неизвестной классики" (писатели или отдельные произведения, в СССР не издававшиеся). Например, Стефан Грабинский, или роман Бальзака "Серафита", или стихи и эссе Новалиса, или новеллы Маргерит Юрсенар.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 07:38  
Bachman
Я совсем недавно задавал подобный вопрос.
Варианта два — это либо банальная ошибка (или просто лень переделывать макет? ???), либо какое-то хитрое жульство, чтобы обойти какие-то законы/сроки действия контрактов
Склоняюсь к первому варианту, потому как тиражи у серии "Гримуар" явно не из тех, ради которых стоило бы связываться с нарушением закона. Но это, разумеется, только моё мнение.


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 10:29  

цитата Apiarist

Имхо, самое удачное и "соответствующее" (готичность, цветовое решение) роману издание за невеликую стоимость. Превзойти сложно.
Сложно не согласиться. :-) Издание действительное стильное и с уймой "плюшек".


магистр

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 11:06  

цитата Apiarist

очевидно, читатели. А прислушались потому, что издание охотно покупается.
это было самое первое издание, повторюсь, середины 00-х. Оно сразу таким пошло, в пленке, никакой обратной связи от читателей там еще не было. Да и в принципе, они никогда высокими коммуникативными навыкам не отличались, с читателями общались слабо, что тогда, что сейчас.
Я предполагаю, что там, скорее, какие-то спонсорские деньги были замешаны.

цитата Apiarist

Имхо, самое удачное и "соответствующее" (готичность, цветовое решение) роману издание за невеликую стоимость.
оформление мега-удачное, да. Но в большей степени, имхо, их "Жракула" хорош из-за сопутствующих статей и доп. аппарата. Вот он там беспрецедентный и крайне удачный.


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 13:50  
Кстати, по поводу справочного аппарата. Кто сравнивал оный в новом издании Голема от того, что наличествует в томе Произведение в алом?

Жаль, что Энигма недовыпустила хотя бы Майринка (на пару томов ещё набралось бы, пожалуй), хоть какое-то ПСС в серии было бы(


философ

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 14:15  

цитата Bachman

Кто сравнивал оный в новом издании Голема от того, что наличествует в томе Произведение в алом?

В "Големе" справочный аппарат значительно расширен. Для сравнения: 120 страниц примечаний в "Големе" против 25 в "Произведении в алом" (25 это на все вошедшие в том вещи, а не только на одного "Голема")


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 16:37  

цитата pacher

В "Големе" справочный аппарат значительно расширен.

Вроде как, сам "Голем" "значительно расширен" переводом и редакцией В. Крюкова, спасибо значительной отсебятине. Такой же момент можно и в "Криптологии" Лавкрафта наблюдать, в которых переводчик Шокин часть своих переводов вообще не узнал после редакции Крюкова. Не уверен, что Майринка вообще стоит у Энигмы брать.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


магистр

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 20:19  
Zlydeni Витковский крайне нелицеприятно высказывался о переводах и работе Крюкова. Именно за отсебятину, в том числе. Насколько обоснованно не могу судить, немецкого не знаю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 20:40  

цитата arcanum

Именно за отсебятину, в том числе


"Отсебятина" "отсебятине" рознь. Крюков действительно несколько раздувает текст, но не от неумения или желания выпендриться, а с целью передать все эзотерические смыслы и мистическую атмосферу Майринка. Я довольно высоко оцениваю его работу, хотя, разумеется, допускаю, что можно еще лучше.
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 21:33  
arcanum, в качестве отправной точки можно ознакомиться вот с этой статьёй.
http://navostok.net/it-will-never-do-to-t...
Ну а в дальнейшем можно пробовать сравнивать объёмные куски текста из оригинала и перевода Крюкова, может быть, помогая себе Google-перкводчиком. Я понимаю, что Google- переводчик не заменит знание немецкого и, вероятно, без такого знания даже и думать нечего пытаться сравнивать. Статья тоже не истина в последней инстанции, некоторые примеры в ней показались протянутыми за уши или сильно вырванными из контекста. Но, кто захочет разобраться, ерунду ли накатал Крюков или "передал все эзотерические смыслы", после неё, думаю, найдёт способ это сделать.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


активист

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 21:58  

цитата Zlydeni

Не уверен, что Майринка вообще стоит у Энигмы брать.


Без знания немецкого не определить, ведь как известно

цитата

Воннегут сильно выигрывает в переводе


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 22:06  
Le Taon, у меня, благо, две знакомые, знающие немецкий. Хотя "знать" не значит то же, что "переводить", но отсебятину отследить позволяет.
–––
У меня есть мысль, и я ее думаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 22:16  
Zlydeni
Спасибо!

В школе и универе я учил немецкий. И хоть сейчас почти его не помню, ясно, что перевод Выгодского в разы аутентичнее перевода Крюкова.

Пребываю в недоумении: ну зачем Крюков сотворил такое?..
–––
Где есть воля, там и путь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 мая 2022 г. 22:35  
Я не понимаю, почему так пренебрегают вариантом Фреда Солянова, как по мне — лучше пока не сделали.
–––
Ghosts vomit over me


миротворец

Ссылка на сообщение 12 мая 2022 г. 19:26  

цитата Гришка

Я не понимаю, почему так пренебрегают вариантом Фреда Солянова, как по мне — лучше пока не сделали.

Наоборот, в последнее время его активно переиздавали. Просто Солянов переводил только "Голема".


философ

Ссылка на сообщение 15 июля 2022 г. 19:32  
Что с издательством и серией, есть информация? Стоит ждать новых книг, или все на этом?


новичок

Ссылка на сообщение 21 июля 2022 г. 22:37  

цитата Bachman

Что с издательством и серией, есть информация? Стоит ждать новых книг, или все на этом?


На сайте издательства есть информация, что 19.04.2022 у них вышел Рудольф Штайнер «Из неизданного»
Официально они пока не объявили себя банкротом. Поэтому... Ждать! Надеяться и Верить!!!


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 2023 г. 09:19  
Радует, что в год по чайной ложке, но издательство продолжает переиздавать Майринка. Вчера с огромным удивлением для себя обнаружил сразу в нескольких ИМ переиздание "Зеленого лика" с рассказами. Тут же заказал вместе с "Големом" ("Голем" у меня уже был, но в серии от "Эксмо" с чудовищно мелким шрифтом, и с самого начала напрашивался на замену).
–––
Я читаю: Джефф Нун, "Вирт"


магистр

Ссылка на сообщение 4 июня 2023 г. 11:00  
Rheo-TU, спасибо за информацию. Ждём ещё "Произведение в алом" и следующих томов.


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 2023 г. 11:27  
цитата Rheo-TU
Вчера с огромным удивлением для себя обнаружил сразу в нескольких ИМ переиздание "Зеленого лика" с рассказами.


+1. Есть надежда, что серия не умерла окончательно, анонсы были хорошие. Есть вся серия, кроме двух книг Гавкрафта и переиздания Голема. Хотя тут говорили, что Майринка лучше в переводах Крюкова не брать.


философ

Ссылка на сообщение 4 июня 2023 г. 21:52  
цитата 89605167502
Ждём ещё "Произведение в алом" и следующих томов.

Так "Голем" и есть "Произведение в алом", только без рассказов, которые прилагались в первом издании.
цитата Bachman
Хотя тут говорили, что Майринка лучше в переводах Крюкова не брать.

По-моему, это классический спор о том, какой переводчик лучше: тот, который переводит ближе к оригиналу, или приятнее слуху. Крюкова я собираю целенаправленно.
И да, хочется продолжения. И других, менее известных романов Майринка (в "Гримуаре" только три вроде вышло), и переиздания Блэквуда, и каких-то новых для серии вещей.
–––
Я читаю: Джефф Нун, "Вирт"
Страницы: 123...3334353637    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Энигма"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Энигма"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх