Как правильно изобразить знак перевёрнутой четвёрки — талисмана от чумы?
В романе Фред Варгас "Уйди скорей и не спеши обратно", цитата:
"Господин комиссар, Присланная вами перевернутая четверка является точным изображением цифры, которую в прошлом рисовали жители некоторых мест на дверях домов или оконных рамах во время чумы. Полагают, что этот знак античного происхождения, но он был заимствован христианами, которые считали, что он представляет собой крест, нарисованный без отрыва руки. Этот знак применялся также в торговле и книгопечатании, но больше всего он известен как талисман от чумы. Рисуя этот знак на дверях домов, люди стремились таким образом защитить себя от беды..."
Получается, что Андрей Бондаренко, художник этой обложки, книгу читал или имеет представление о чём речь -
Tangier Я думаю, книгу не читали оба, а вот редактор, готовивший синопсис для первой обложки, был гораздо квалифицированней того, который делал тоже самое для второй...
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Edred Дело такое, возможно, А. Бондаренко и читал — ему сейчас было бы не очень приятно. С полной уверенностью мы можем говорить только о художниках и редакторах второй обложки. Видим на обложке воплощение невежества и жалеем будущих читателей, которых введут в заблуждение.
Интересная такая обложка у свежевышедшего Дойла, ярко демонстрирует и тщательность подбора иллюстраций, и общую начитанность людей, готовящих издания: Вот интересно, кто же из персонажей "Знака четырех" по мнению дорогой редакции покоится в ванне?
––– - Чего это вы приперлись в чужую страну? Вас сюда никто не приглашал. - Зато мы пригласим! Волоките его в Исправноры! (Толкин)
А я бы поделку Шикина с удовольствием сменил на любой из японских каверов.
Впрочем, комменты радуют и там: I. can’t. get. over. it. Why were we cursed with the lame covers? :( The Japanese and the Russian covers are by far THE BEST.