автор |
сообщение |
MarcusProbus
магистр
|
|
|
арманн
новичок
|
7 мая 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ладно.
цитата Take the cylinders out of my kidneys, The connecting rod out of my brain, my brain, The cam box from under my backbone And assemble the engine again.
Это песня авиаторов времен Первой мировой, очень популярная на английском. В 1997-м году это, возможно, было сложно выяснить. Но вот перевод же...
Выньте цилиндры из почек моих, Выньте контакты из сердца, Вырежьте балку, что вместо хребта, -- У машины есть лучшее место.
А это фрагмент как вам?
|
––– Но,опершись на меч,безмолствовал герой, И,никого вокруг не удостоив взглядом, Смотрел,как темный след терялся за кормой. |
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
Luсifer
философ
|
7 мая 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболевобязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода Что ж, попробую предложить переводить Йейтса, как Яйтца.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
арманн
новичок
|
7 мая 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev просто хотелось чтоб Satori поставил ответственных ребят, которые не погубят хрупкое начинание.
|
––– Но,опершись на меч,безмолствовал герой, И,никого вокруг не удостоив взглядом, Смотрел,как темный след терялся за кормой. |
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
арманн
новичок
|
7 мая 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KaravaevВ целом же, я надеюсь, что ничего из переводов периода с 1987 го по 1995 использовано в шес титомнике не будет надеюсь и я. Ведь есть возможность сделать качественно. Я гогов заплатить, но только за качественно сделанный продукт.
|
––– Но,опершись на меч,безмолствовал герой, И,никого вокруг не удостоив взглядом, Смотрел,как темный след терялся за кормой. |
|
|
JimR
миродержец
|
7 мая 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата арманнА это фрагмент как вам? Обсуждать точность перевода стихов — такое себе занятие. Это на порядок сложнее (и стихосложение, и анализ), чем с прозой. Только если рядом есть другой вариант. Или вы сами можете предложить лучше.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
heleknar
миротворец
|
7 мая 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Присоединяюсь к Karavaev. Переводы будем обсуждать когда они выйдут. Пока флуд и оффтопик заканчиваем.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Lawyer97
авторитет
|
7 мая 18:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sartori А нет ли в планах издать другие фэнтезийные циклы Абрахама? "Суровая расплата" и "Кинжал и монета"?
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
arni555
философ
|
|
k2007
миротворец
|
7 мая 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lawyer97А нет ли в планах издать другие фэнтезийные циклы Абрахама? "Суровая расплата" и "Кинжал и монета"?
я бы поддержал данное начинание
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Lawyer97
авторитет
|
7 мая 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007я бы поддержал данное начинание
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
Sopor
авторитет
|
|
Lawyer97
авторитет
|
7 мая 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SoporИ я. Оба цикла хорошие. Было бы счастье. СР давно не издавалась и имеет не плохие рейтинги. КиМ вообще не дропнули на первом томе
|
––– "Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас." Брайан Стейвли. "Огненная кровь". |
|
|
k2007
миротворец
|
8 мая 08:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lawyer97СР давно не издавалась
она вообще издавалась один раз и без 4 тома
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
JimR
миродержец
|
9 мая 01:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новости из Телеграма:
цитата Наши летние планы! Делимся с вами первой частью наших летних планов. Показываем зарубежные обложки, а наши анонсируем ближе к выходу. — «Семь жизней Алехандро Ходоровски», Алехандро Ходоровски — «Сквозь тьму и свет», Райан Кейхилл — «Системный коллапс», Марта Уэллс Издаем с формате омнибуса: эксклюзивный сборник будет включать роман и рассказы.
— «Неандертальский параллакс. Гоминиды», Роберт Сойер Будем издавать всю трилогию!
— «Станция Вечность», Мер Лафферти — «Терновый король», Грег Киз — «Тирания веры», Ричард Суон — «Ртуть», Нил Стивенсон
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|
heleknar
миротворец
|
|
JimR
миродержец
|
9 мая 01:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кей заморожен до лучших времён.
|
––– Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности. - читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда" |
|
|