Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.

Сайт
ВКонтакте
Телеграм

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 00:19  
цитата Алексей121
придирка 99 уровня. Это натурально одно и то же.


я понимаю это так:

Блок — это ты смотришь на пустой лист и ничего не можешь родить

Творческий кризис — ты бьешься, пишет, выкидываешь/удаляешь, снова пишешь, а каменный цветок все не выходит, и написанное тебя не радует
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 00:20  
цитата Калигула
И что же такое doomscrolling? Ах да, это когда человек тратит кучу времени на прокрутку новостей в телефоне.


мне гугл пишет, что не просто новостей, а именно плохих новостей
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


философ

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 00:34  
цитата Калигула
То есть прокрутка событий — вполне правильный перевод, а вот словечко думскроллинг так пока и не стало общеупотребимым.

Прокручивала она ведь не события, а новости в ленте, это другое.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 00:44  
цитата SeverNord


мне гугл пишет, что не просто новостей, а именно плохих новостей

То есть это просмотр какой-то особой ленты плохих новостей? Doomscrolling or doomsurfing is the act of spending an excessive amount of time reading large quantities of news online. Doomscrolling can also be defined as the excessive consumption of vertical, short-form videos for a long period of time, without knowing the amount of time passed. It may leave the person with a feeling of tiredness or unproductiveness after doomscrolling. This phenomenon is most seen in teenagers and kids.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 00:54  
Я допускаю, что переведи переводчик Doomscrolling как думскроллинг то придирка бы была, что в русском языке такого слова нет.
В общем как обычно. "Убили книгу переводом" оборачивается какими-то мелкими придирками к частным переводческим решениям абсолютно никак не влияющим на восприятие текста и откровенной вкусовщине.
цитата SeverNord
Творческий кризис — ты бьешься, пишет, выкидываешь/удаляешь, снова пишешь, а каменный цветок все не выходит, и написанное тебя не радует

Творческий кризис (в английском языке принят термин writer’s block, писательский блок) — состояние, в котором автор теряет способность создавать новые произведения или переживает творческий спад. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Такие дела. Придирки 99 уровня, как я и говорил.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


активист

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 06:22  
цитата
Оригинал: «Here are five affordable notebook brands Athena Liu recommends (she writes only on Moleskines, but check these other brands out if you’re poor)!»

Перевод: «Вот пять доступных брендов ноутбуков, которые рекомендует Афина Лю (она пишет только в блокнотах фирмы Moleskine, но пойдите проверьте те другие бренды, если у вас в кармане вошь на аркане).»


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 06:33  
Кстати, переводчик Александр Шабрин — автор того самого разухабистого перевода Героев Аберкромби.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 06:51  
Сам-то роман кто-то прочел? Или знакомство свелось к задорновскому "он неправильно произносит "зе тейбл", согласно последней инструкции ВЦСПС"?
А то тут была целая диаспора "знатоков перевода, знающих 12 языков", делающая выводы о переводе на основании двух страниц ознакомительного фрагмента.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 07:37  
цитата granit
Перевод: «Вот пять доступных брендов ноутбуков, которые рекомендует Афина Лю (она пишет только в блокнотах фирмы Moleskine, но пойдите проверьте те другие бренды, если у вас в кармане вошь на аркане).»

:cool!:
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


магистр

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 08:16  
Алексей121
А вас правда не смущает, что в одном фрагменте перевода есть и "блокнот" и "ноутбук", хотя в оригинале речь об одном и том же?
Я против того, чтобы оценивать качество перевода по нескольким фразам, но это-то явный ляп


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 08:30  
цитата Nvgl1357
хотя в оригинале речь об одном и том же?

Да, нужно было везде блокноты оставлять, тут вы правы
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


новичок

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 09:16  
цитата Nvgl1357
А вас правда не смущает, что в одном фрагменте перевода есть и "блокнот" и "ноутбук", хотя в оригинале речь об одном и том же?

И тут одно и то же. В первый раз формально, из обзора, а во второй раз — неформально, с авторской точки зрения, что подчёркивается снижением стиля к концу предложения.


философ

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 09:42  
цитата BarDenis
И тут одно и то же. В первый раз формально, из обзора, а во второй раз — неформально, с авторской точки зрения, что подчёркивается снижением стиля к концу предложения.


Не одно и то же. Moleskine это именно хипстерские блокноты, но никак не ноутбуки. На русском получается, что в начале предложения речь идёт о компьютерной технике, а в скобках про бумажный блокнот для записей.


магистр

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 10:18  
цитата BarDenis
первый раз формально, из обзора, а во второй раз — неформально, с авторской точки зрения, что подчёркивается снижением стиля к концу предложения.

Как че выдумаете...


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 11:10  
Вспоминается Лунгина и гамбургер. Не вернуться бы в махровый совок с такими переводами.

Тут либо переводчик должен часто бывать/подолгу жить ТАМ, либо иметь много молодых друзей там и часто с ними хотя бы онлайн общаться, что бы быть в курсе трендов, новояза, хиптерских примочек и прочего.

И никого не смутила "вошь на аркане"?

Там в твиттере еще была претензия, что переводчик видимо посчитал текст скучным и начал его приукрашивать (Boromir smiled :-))))
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 11:24  
notebook-ноутбук — классический ложный друг переводчика.
Но если это единственный ляп текста, то перевод следует отличным признать.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 11:31  
цитата Алексей121
notebook-ноутбук — классически ложный друг переводчика.


Да, тут очень важен контекст

цитата Алексей121
Я допускаю, что переведи переводчик Doomscrolling как думскроллинг то придирка бы была, что в русском языке такого слова нет.
В общем как обычно.


Как раз в 20-е этот термин у нас появился и стал популярным, потому придирки тут излишни

А вообще не припомню, что у Куанг был какой-то запоминающийся стиль, хотя пишет она лучше Джемисин


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 17:59  
[Сообщение изъято модератором]
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


активист

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 20:10  
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение 4 апреля 2024 г. 20:11  

сообщение модератора

cumi получает предупреждение от модератора
Флуд.
Страницы: 123...688689690691692...788789790    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх