Импринт Fanzon издательства ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 августа 2016 г. 12:55  
Издательство «fanzon» — на правах импринта входит в холдинг «Эксмо», позиционирует себя как «издательство интеллектуальной фантастики». Работает под руководством Григория Батанова. Независимо определяет собственную редакционную политику и предлагать читателям качественную фантастическую литературу.

Сайт
ВКонтакте
Телеграм

Книжные серии:
«Fanzon. Наш выбор»
«Fanzon. Польская фантастика»»
«Fanzon. Neo Фантастика (SF)»
«Fanzon. Neo Фэнтези (Fantasy World)»
«Fantasy World. Лучшая современная фэнтези»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны»
«Fanzon. Миры Роджера Желязны с иллюстрациями»
«Fanzon. Фэнтези Г.Г. Кея»
«Sci-Fi Universe»
«Sci-Fi Universe: Кинофантастика»
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:08  

цитата Sartori

"Молитва из сточной канавы" вер. 2.0 — выйдет с исправлениями в июне

Тысяча извинений, пропустил суть исправлений, и искать лень )))
Если не сложно, кто-нибудь, напомните, пожалуйста, в двух словах, в чем будут исправления ?
(первое издание лежит не читанное еще, имеет ли смысл менять?)


философ

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:19  
Phelan Спасибо, книги заинтересовали по анонсу в начале года, как говорят, будемс ждать
Johann_Wolden, Phelan Про Баранже честно не знал какой издатель, но спасибо за просвещение, поинтересуюсь в другом форуме :beer:

цитата Seidhe

Аркади Мартин — это женщина
Хосподи, в скором совсем не поймешь хто есть хто, пока под юбку не заглянешь 8-]


авторитет

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:23  
AlmyashovSV https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...
Где то здесь начались жалобы на яндекс перевод


философ

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:27  
AlmyashovSV Не всем читателем, исключительно знающим английский, понравился перевод. Но как по мне перевод терпимый, ничего страшного я там не обнаружил, скорее всего из-за того что в школе и университете изучал французский. К сожалению сюжет не зашел, виной тому наверное завышенные ожидания, поэтому воздержусь от продолжения, но на Мартин (которая не Джордж), Кларк «Мастер джиннов», Девин Мэдсон «Мы приходим со штормом» ну и что уж там Баранже планы большие ^_^


авторитет

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:41  
DimaShev, фатального там не было ничего, стилистические и фактические ляпы — да, присутствуют. "Рёв срыва планов" моя любовь на все времена :-))). Но тем не менее. Что не нравится лично мне — идущий в настоящем времени текст зачем-то переложили в прошедшее.
И что касается сюжета — сам пока не читал второй том, но друзья уже приобщились. Говорят, что в первой части сюжет их тоже не впечатлил, в отличие от картины мира, но во втором томе ставка на него сделана более основательная, и за событиями стало следить интереснее.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


магистр

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:42  
Во, не зря жду-терплю. Пофикшенный Ханрахан — это хорошо, это к покупке.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:44  
AlmyashovSV

цитата

Если не сложно, кто-нибудь, напомните, пожалуйста, в двух словах, в чем будут исправления ?

Фатального в переводе "Молитвы" не было ничего, но некоторые стилистические шероховатости присутствуют, этого не отнять.
Другое дело, что роман Ханрахана цепляет прежде всего сюжетом и драйвом, это не какая-нибудь мифопоэтика, где важнее именно как написано, чем события и действия.


философ

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:46  

цитата Консул

цитата Seidhe

Ох, уж эти сломанные и пылающие боги!
Да, их много.
Например, один у Зинделла был.


А я сначала подумал про The Crippled God Эриксона8:-0 Тоже ведь ждем его


магистр

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:49  

цитата Seidhe

Фатального в переводе "Молитвы" не было ничего,

То есть можно и не менять я так понимаю?
–––
Хорошо унаследовать библиотеку, а еще лучше собрать свою собственную.©


миротворец

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:51  
teamat_7

цитата

То есть можно и не менять я так понимаю?

Лично я — даже не собирался. А вот перечитать первый роман перед выходом второго — в планах есть.


философ

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 15:54  
Johann_Wolden Согласен, во многих местах текст был тяжелый для понимания. Мне запомнилось что в одном абзаце умещалось несколько событий, причем действие которых было в разных местах. И бывало не понимаешь что, где, когда происходит. Может из-за этого роман не понравился. Знаете когда книга не идет и читаешь её на автомате, так вот у меня так получилось с "Молитвой". Многие ошибки на которых здесь указывали, я на них даже не обратил внимания во время чтения. Но это все не имеет отношение к переводу и издательству, там скорее всего авторский текст такой нагроможденный. Ну да ладно, тут много было сломано копий об этом, в связи с чем офтоп закончил 8:-0


миродержец

Ссылка на сообщение 9 апреля 2021 г. 16:52  

цитата Seidhe

Другое дело, что роман Ханрахана цепляет прежде всего сюжетом и драйвом, это не какая-нибудь мифопоэтика, где важнее именно как написано, чем события и действия.

А мне понравилось как написано (хотя, конечно, не Г.Г.Кей:-)) поэтому шероховатости преодолевал, сжав зубы. Так что надо будет купить исправленную версию ,потому что книга достойна перечитывания. Первый раз просто залпом проглотилась, наверняка многое упустил:-)


миродержец

Ссылка на сообщение 10 апреля 2021 г. 02:53  
AlmyashovSV менять смысла нет, однозначно.
–––
А моя душа захотела на покой,
Я обещал ей не участвовать в военной игре


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2021 г. 04:15  

цитата pacher

А я сначала подумал про The Crippled God Эриксона


А он, если память мне не изменяет, "Увечный бог", согласно введённой в цикле единой терминологии.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2021 г. 20:25  

цитата Manowar76

менять смысла нет, однозначно.

Спасибо))) на том и остановлюсь...


активист

Ссылка на сообщение 10 апреля 2021 г. 21:08  
Исправленный Ханрахан, это, конечно, ну очень внезапно. Лично я, помимо редких стилистических шероховатостей, приметил лишь некоторые разночтения в переводе названий одних и тех же улиц Гвердона. В общем, не вижу в этой исправленном тираже никакого смысла... Кроме, разве что, банальной допечатки. Но то, что допечатка дала повод провести ещё одну, лёгкую редактуру, это радует. Это так и надо.


философ

Ссылка на сообщение 11 апреля 2021 г. 00:39  
Обложка "Ордалии' будет показана? По идее, книга-то на подходе...


активист

Ссылка на сообщение 11 апреля 2021 г. 01:43  

цитата gooodvin

Обложка "Ордалии' будет показана? По идее, книга-то на подходе...


А продажи ВДУ были хорошие? Не думаю, что они всего Бэккера издадут
–––
Не терять темп и – сомневаться.


магистр

Ссылка на сообщение 11 апреля 2021 г. 06:37  

цитата gooodvin

Обложка "Ордалии' будет показана? По идее, книга-то на подходе...

Сейчас утверждается, скорее всего на следующей неделе покажем.
–––
Мой канал о фантастике в ТГ: https://t.me/zlo_i_sff


миротворец

Ссылка на сообщение 11 апреля 2021 г. 09:56  

цитата Gogot_kayot

Не думаю, что они всего Бэккера издадут


А вы не думайте, вы знайте, что два оставшихся тома переведены и будут изданы
Страницы: 123...433434435436437...775776777    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»

 
  Новое сообщение по теме «Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх