автор |
сообщение |
Frodo Baggins
активист
|
26 декабря 2011 г. 01:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В творчестве Олди всегда можно найти что-то, что ляжет тебе на душу. Другое дело, что иногда придется изрядно покопаться, чтобы выловить свою большую рыбу))
|
––– Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь. |
|
|
Irena
философ
|
26 декабря 2011 г. 03:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Скорее -- понятного фэндому тех лет. По-моему, там нет ничего, совсем уж непонятного "извне")) Какие-то намеки, конечно, "только для своих" — но общая атмосфера вполне ясна.
|
|
|
WolfGang
новичок
|
27 декабря 2011 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В каком порядке читать произведения "Бездны голодных глаз"? Вернее есть ли какой-то более "правильный" порядок, помимо хронологического? Потянуло что-то осилить цикл полностью, в отрочестве читал Дорогу, Сумерки Мира и Ожидающего на перекрестках.
|
|
|
Irena
философ
|
|
WolfGang
новичок
|
|
Мартин
гранд-мастер
|
28 декабря 2011 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На странице цикла книги расположены в "смысловом" порядке :) Но вообще, вопрос "в каком порядке читать Бездну?" уже стал настолько традиционным, что вписывается в одну когорту с "кто виноват?", "что делать?" и "едят ли курицу руками?"
|
––– А в мире втором мотыльки и звезды Хрустели, как сахар под сапогом. И смысла не было, не было Ни в том, ни в другом. |
|
|
Stout
миротворец
|
24 января 2012 г. 23:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
1/2 off Сегодня из интернет-магазина ЛитРес пришла реклама "книг от творческих тандемов" с вот таким текстом: "Они всегда вдвоем, как Бонни и Клайд нашей литературы. Ильф и Петров, Генри и Лайон Олди, Анна и Сергей Литвиновы, Борис и Аркадий Стругацкие." От души посмеялся!
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
k2007
миротворец
|
|
Sergo2
гранд-мастер
|
|
Ялини
гранд-мастер
|
7 февраля 2012 г. 21:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Олди- не однозначны. Начала читать многие вещи, и бросила после первых 3-4 абзацев. Иногда меня коробила эта псевдоарабская стиль. Будто бы должно звучать смешно. Не звучит. Скучно и стремно. Есть среди кучи мусора несколько жемчужин, но добраться до них через пустые словеса и образы- такое скучное занятие. Такое впечатление, что сидели двое, травили анекдоты, решили добавить экзотики и фэнтези, чуток философии- вот вам рассказ или повесть, на что хватило терпения или была необходимость в энной сумме.
|
|
|
mx
гранд-мастер
|
7 февраля 2012 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ялини Каждому свое... Я люблю Олдей и за их стиль в том числе, это одни из немногих писателей, которых хочется перечитывать, и не только чтобы лучше понять какой-либо авторский замысел или хитросплетение сюжета, но и получить удовольствие от самого текста. Из переводных авторов с такой же любовью к тексту я могу перечитывать Сапковского и Аберкромби.
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
malecula
авторитет
|
7 февраля 2012 г. 23:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ялини Иногда меня коробила эта псевдоарабская стиль
Да, сильно "каждому своё". Мне очень нравиться, что каждый раз, когда Олди выбирают или создают место действия для книги, они стилизуют текст. Понятно, что это не "Махабхарата", а "Махабхарата-от-Олди". Но звучит прекрасно. В некоторых местах — хоть наизусть учи
|
|
|
Ялини
гранд-мастер
|
8 февраля 2012 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mx, malecula возможно я погорячилась. В руках 15 книг Олдей, попытаюсь добраться до жемчужины стилей и смысла. Восьмой круг подземки- очень даже хорош. Страх- идея хороша, но повествование- замысловато небрежно. И псевдоарабская стиль тут уместен, но так неуклюж, и даже не смешно. Шулма- странное нечто, трудночитаемое, обороты речи — не знаю как выразить точнее- не удобные, иногда кажутся слишком халтурными. Потому складывается впечатление гонок за деньгами. Буду признательна, если посоветуете из произведений Олди самые замечательные для прочтения. Настырности у меня достаточно для того, чтоб прочитать все 15 книг, только иногда хочется от прочтения получить толику пользы или удовольствия. Прочитать, чтоб написать рецензию или отзыв- не моя работа. Я читаю только для себя любимой, для души и мозга. Чтоб было о чем подумать, что-то домыслить, с кем-то поделиться.
|
|
|
MiKat
философ
|
8 февраля 2012 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ялини Шулма- странное нечто, трудночитаемое, обороты речи — не знаю как выразить точнее- не удобные, иногда кажутся слишком халтурными.
Вы ее отдельно читали? Или откуда такое странное название?
Без псевдоарабики попробуйте почитать Богадельню, Ваш выход или Шмагию. Еще можно "Чужой среди своих", но если Вам юмор не нравится, можно в последнюю очередь. Так как "Восьмой круг подземки" написан Дмитрием Громовым, попробуйте его сольники. Например "Путь проклятых".
|
––– Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер. |
|
|
kastian
философ
|
8 февраля 2012 г. 14:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ялини не знаю, мне наоборот "Восьмой круг" показался..."ученическим произведением"... А Вам не нравится псевдоэтника в принципе? У Олдей много книг основанных на перестановке мифов с ног на голову — "Герой" — Греция, "Черный баламут" — Махабхарата...
Если совсем без псевдоэтники — Олди+Валентинов "Нам здесь жить"; "Песни Петера Слядека"; Олди+Валентинов-Дяченки "Пентакль"
|
––– ...после смерти все басисты попадают в метроном... |
|
|
Ялини
гранд-мастер
|
8 февраля 2012 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MiKat kastian ,ок, все предложенное есть, в наличии. Уже читаю. Просто мое восприятие арабского несколько другое: когда читаешь в подлиннике на арабском, таких нелепых оборотов речи не бывает. В некоторых переводах встречаются нелепости, но это происходит от непонимания сути языка. Все , что до сих пор читала у Олдей в этом псевдоарабском стиле, сразу напоминают фильмы-комедии, с Джигарханяном, исполняющим роли лже-купцов арабов или персов. Там смешно.
|
|
|
Ялини
гранд-мастер
|
|
MiKat
философ
|
8 февраля 2012 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ялини Просто Вы упомянули ее отдельно. Вот я и подумал, что какой-нибудь особо талантливый копилефтер пометил ее как отдельную книгу. Если Вас как специалиста по востоку именно такие произведения напрягают, то вот раскладка по странам: Дайте им умереть, Я возьму сам — это Кабирский цикл. Вам не подойдет. Мессия очищает диск — Китай. Пасынки восьмой заповеди — Польша Нопэрапон — Япония. Но эту книгу стоит читать даже если вы не перевариваете восточную экзотику. Там Олди есть, живые. Ну и философский посыл мощный. Герой должен быть один, Одиссей сын Лаэрта, Внук Персея — Древняя греция Черный баламут — Др. Индия Маг в Законе — альтернативная Российская Империя Алюмен — 19 век. Приключения по всей Европе Богадельня — условная средневековая Европа Чужой среди своих — пародия на фильм "Чужой" и все комооперы вместе взятые.
|
––– Писатель пишет. Если писатель не пишет, писатель сочиняет. Если писатель не сочиняет, он либо спит, либо умер. |
|
|
Ялини
гранд-мастер
|
8 февраля 2012 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MiKat Герой должен быть один, Одиссей сын Лаэрта, Внук Персея — Древняя греция уже давно прочитала, гораздо раньше. Но не смела с одной-двух книг свои впечатления выставлять... Оценила на 7-8 баллов, осталась в тех же впечатлениях-средненько.
|
|
|