Джон Кольер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Кольер. Обсуждение творчества.»

Джон Кольер. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 ноября 2024 г. 14:02  
Sadie в электронке с известного сайта
"...матросы были разочарованы неописуемо и тут же весьма грубо им воспользовались"

Тоже хотел купить новое издание Кольера, но помня, как Хартли в этой серии то ли зацензурили, то ли выбросили несколько рассказов, не стал рисковать. И судя по тому, что в новом издании
цитата Sadie
матросы всего лишь зверски его поколотили
правильно сделал.
–––
Fighting for peace is like screwing for virginity.


активист

Ссылка на сообщение 3 ноября 2024 г. 14:05  
цитата qwerty616
"...матросы были разочарованы неописуемо и тут же весьма грубо им воспользовались"
Да, это старый перевод. В сборнике, который выходил в 1991 году, именно такой. Я читала лет двадцать назад.
alpasi Спасибо! Похоже на эвфемизм.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


философ

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 21:31  
цитата Sadie
матросы всего лишь зверски его поколотили


И это вполне хороший перевод в отличие от старого и машинного.

См. https://www.merriam-webster.com/dictionar... шестое значение.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


авторитет

Ссылка на сообщение 8 ноября 2024 г. 19:14  
Слово "трахнули" подходит неимоверно.
Особенно в значении # 3.

Значение
1. разг. издать сильный, резкий звук (при падении, выстреле, взрыве) или раздаться (о сильном, резком звуке) ◆ И вдруг совсем близ меня ослепительно разодралось небо чёрными зигзагами, и, оглушая, трахнул сухой гром. А. И. Куприн, «Фердинанд», 1930 г. ◆ Вот взорвалась мина шагах в двадцати; выла, выла — и трахнула. С. Н. Сергеев-Ценский, «Хитрая девчонка», 1942 г.

2. разг. выстрелить (из огнестрельного оружия). ◆ ― Трахни из пушки. ― Ба-бах, ― треснул и рассыпался по лесу револьверный выстрел, осветив на мгновение корявые стволы деревьев. Николай Огнев, «Щи республики», 1923 г.

3. разг. ударить с силой и шумом ◆ Видя такой факт, я прижался к стене, съежился, жду, что вот-вот сейчас эта бадья со всего размаха трахнет меня по голове... А. П. Чехов, «Перекати-поле», 1887 г.

4. прост. употребляется вместо того или иного глагола для обозначения действия, совершаемого с особой силой, страстностью, азартом и т. п. (с сохранением управления этого глагола) ◆ — Трахнем вместе к границам Уфы. С. А. Есенин, «Пугачёв», 1921 г.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 8 ноября 2024 г. 20:05  
А где бы я могла купить статье издание? Очень хоцца.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 ноября 2024 г. 20:42  
очень нравится Кольер! давным-давно наткнулась на сборничек "Карты правду говорят" в серии "Библиотека ИЛ". особенно понравились "Дьявол, Джордж и Рози", "Другая американская трагедия" и "Придуманный мистер Вельзи".
на мой взгляд, наиболее близкие литературные аналогии — рассказы Роальда Даля, а уже за ним — О. Генри и, пожалуй, Дино Буццати.
–––
Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн


активист

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 02:38  
Старое издание...
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


философ

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 18:41  
цитата laapooder
Слово "трахнули" подходит неимоверно.


Смотря к чему. А вообще пример показательный. Для носителя английского языка найти сексуальный подтекст в этом фрагменте так же вероятно, как для русского — во фразе "бадья трахнет меня по голове" .
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


авторитет

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 19:20  
цитата Ursin
Смотря к чему.

к данному фрагменту.
"И они его жутко трахнули".
То ли побили, то ли полюбили.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 19:50  
Ursin
А вы полностью рассказ читали? Потому что к контексту рассказа как раз подходит неоднозначное "весьма грубо им воспользовались", а не простое "поколотили". Ну или как laapooder предложил.
–––
Fighting for peace is like screwing for virginity.


философ

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 22:58  
цитата qwerty616
вы полностью рассказ читали?


Да. И тем не менее в концовке сказано только, что обошлись с ним чрезвычайно жестоко (это вполне обычное употребление глагола use — как use smb. well, badly, cruelly, with consideration и т.п.) Как-то так и надо переводить, без лишних намёков.
А "воспользовались" — это просто переводческая ошибка, буквализм, ничего не имеющий общего с оригиналом.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 23:33  
цитата Ursin
А "воспользовались" — это просто переводческая ошибка, буквализм, ничего не имеющий общего с оригиналом.

Из контекста как раз и следует, за неимением прекрасной девушки обошлись тем, что есть.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 9 ноября 2024 г. 23:46  
цитата Karnosaur123
контекста как раз и следует, за неимением прекрасной девушки обошлись тем, что есть.


Каждый волен додумать, что угодно, но автор ничего подобного не говорит.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


миротворец

Ссылка на сообщение 10 ноября 2024 г. 00:05  
цитата Ursin
Каждый волен додумать, что угодно, но автор ничего подобного не говорит.

Да-да, и Стивен Кинг в «Библиотечной полиции» тоже не про изнасилование говорит, там же сказано «раскаленный штырь» и «твердая штуковина». Каждый волен додумать что угодно, я в детстве тоже пару лет убеждал себя, что все не так ужасно и герою засунули в задницу полицейскую дубинку:-)))
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


активист

Ссылка на сообщение 10 ноября 2024 г. 04:19  
Karnosaur123 А мне-то как плохо было, когда я читала "Библиотечную полицию"!
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


активист

Ссылка на сообщение 27 ноября 2024 г. 20:42  
цитата Sadie
попал ли под цензуру рассказ "На дне бутылки"

Это произведение было и в сборнике сказок https://fantlab.ru/edition34402
Там "обошлись с ним крайне бесчеловечно", без подробностей )


активист

Ссылка на сообщение 28 ноября 2024 г. 05:10  
Reggie Bannister Мило. У меня в детстве была грампластинка со сказкой "Василиса Прекрасная", так вот, там мачеха и дочки не выдержали взгляда огненных глаз черепа, и "убежали они на край света". О том, что
цитата
к утру совсем сожгло их в уголь; одной Василисы не тронуло

я узнала много лет спустя.
–––
Рэй Флауэрс - наш герой!


философ

Ссылка на сообщение 28 ноября 2024 г. 09:39  
Коллеги, совершенно честно не понимаю, какое отношение ваши фривольные фантазии имеют к достаточно пуританским рассказам Кольера? При прочтении надо руководствоваться все-таки реалиями того времени, а не собственными предпочтениями. Вряд ли средний американец/американка в 1939 году при прочтении рассказа в журнале мог надеяться найти что-то вроде

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

"его жестко трахнули матросы всей командой"
Страницы: 12    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Кольер. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Джон Кольер. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх