Роберт Шекли Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 

  Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 22:08  
Александр Кенсин
Александр, как бы это так сформулировать. Ваше "фанатство" по отношению к "Полярису" понятно, однако, из-за него очень сложно вычленить из того, о чём вы рассказываете, достоверные сведения. Например, мне бы очень хотелось увидеть хотя бы одно подтверждение, что "Цивилизация статуса" в ОО была в сокращении. У вас таких примеров нет.

Я же чётко вижу следующее:
1. "Эксмо" брало переводы "Поляриса"
2. http://fantlab.ru/edition18756 — перевод Баканова + Васильевой
Соответственно, я считаю, что перевод там полный и взятый из "Поляриса", а вы просто наговариваете не имея на то никаких оснований.

Препочтительнее была бы полноценная проверка, но судя по вашим придиркам выше, вам не интересна истина, которая судя по всему будет в том, что перевод в ОО (и далее) полный.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 22:19  
Dark Andrew
Мне бы тоже хотелось подтверждение того, что в "ОО" полный вариант.
Поэтому я и попросил фрагменты.
И даже написал, что если это так, то получается, что "ЭКСМО"шники "забыли" указать, что взяли полный вариант "Поляриса", стыдливо указав только Владимира Баканова в переводчиках, в выходных данных.
Воть:-)

А то, что они буквально брали книги "Поляриса", сканировали их и потом перепечатывали, это известно.
Как и ляпы с этим связанные.
Как и то, что в доступе были не все тома, т.е. какие нашли — с тех и пересканировали, а какие не нашли — взяли откуда попало.
Как-то отношение вообще раздолбайское получается.
Ну и насколько это законно всё... но это уже совсем другой вопрос.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 22:42  

цитата Александр Кенсин

Мне бы тоже хотелось подтверждение того, что в "ОО" полный вариант.
Поэтому я и попросил фрагменты.

Вам предоставили фрагменты, во-первых, а во-вторых проверка делается не так. Вы говорите, где отличия (вы же знаете в чём они, правда?), а владельцы томиков в ОО их проверяют. И всё.

цитата Александр Кенсин

И даже написал, что если это так, то получается, что "ЭКСМО"шники "забыли" указать, что взяли полный вариант "Поляриса", стыдливо указав только Владимира Баканова в переводчиках, в выходных данных.

Для начала давайте будем точны в формулировках. Нет никакого "полного варианта "Поляриса" в любом случае. Есть сокращённый перевод Баканова и полный перевод Баканова/Васильевой. Если они используют второй, не указав второго переводчика — это им позор (и им надо об этом сказать, чтобы исправить ситуацию).

цитата Александр Кенсин

А то, что они буквально брали книги "Поляриса", сканировали их и потом перепечатывали, это известно. Как и то, что в доступе были не все тома, т.е. какие нашли — с тех и пересканировали, а какие не нашли — взяли откуда попало.
Как-то отношение вообще раздолбайское получается.

Вот пример того, о чём я говорил выше. Первое высказывание достоверное — они и правда сканили и ляпы при том были.
А вот второе — полный бред, на мой взгляд. У вас есть хоть одно доказательство, что выбор новых переводов был не из-за того, что они лучше, или из-за того, что не договорились с переводчиками, а потому что они "взяли откуда попало"? Я уж не говорю о десятках новых переводов, которые уж точно были не "откуда попало", а делались под заказ.

цитата Александр Кенсин

Ну и насколько это законно всё... но это уже совсем другой вопрос.

Бог ты мой. Александр, ваше фанатство застилает вам глаза. Это абсолютно законно, они же заплатили переводчикам за использование их вариантов.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 22:53  
Dark Andrew
Полный перевод — это перевод "Поляриса", где была сделана вычитка сокращенного перевода В. Баканова (не сохранился полный) и доперевод И. Васильевой (по заказу издательства "Полярис") под единой издательской редакцией.
Поэтому "Поляриса".
Также есть полный перевод "Фабулы" — Ю. Руфина.
Вот.


Если "ЭКСМО"шники действительно используют полный перевод "Поляриса" романа "Цивилизация Статуса" = В.Баканова и И. Васильевой и даже не указывают это = то тогда как вы совершенно правы, им позор.

Опять же — напрашивается вопрос — а заплатили ли они переводчикам?

Третье: то, что в "ЭКСМО" напечатан сокращенный вариант "Хождений Джоэниса", при наличии полного и показывает на раздолбайское отношение к этому всему изданию.
Что мешало напечатать полный?
Только раздолбайство или нежелание (опять же) платить за полный вариант, когда можно сослаться на какой-то "советский" копирайт, купили у "тех-то тех-то".
Т.е. непрямые права.

Далее — а платили ли они литагенту Шекли или тоже напечатали произведения до 1973 года, сославшись на российское законодательство в этой сфере?

"Оптимальный вариант" ("Выбор" у "Поляриса") "ЭКСМО" действительно продвигало свой (с самого начала, еще в "Стальной Крысе") и продвигает и сейчас, тут согласен полностью.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:10  

цитата Александр Кенсин

Поэтому "Поляриса".
Также есть полный перевод "Фабулы" — Ю. Руфина.

Нет перевода "Фабулы", есть перевод Руфина. Нет перевода "Поляриса", есть перевод Баканова/Васильевой.
"Полярис" давным давно "умер" и не является держателем прав на данный перевод. Вы что переводы Норы Галь "мировским" переводом называете?

цитата Александр Кенсин

Опять же — напрашивается вопрос — а заплатили ли они переводчикам?

Без вариантов. Не начало 90-х на дворе. Вопрос крайне странный и бессмысленный. Я уж не говорю о том, кто у нас сейчас Баканов (и не его ли школа переводит рассказы Дика) и стал бы он не получив денег за перевод работать с издательством "Эксмо".

цитата Александр Кенсин

Третье: то, что в "ЭКСМО" напечатан сокращенный вариант "Хождений Джоэниса", при наличии полного и показывает на раздолбайское отношение к этому всему изданию.
Что мешало напечатать полный?

Вот. Это вот вопрос правильный и замечательный.
Но сначала давайте выясним конкретные детали:
1) каких глав нет в издании от "Эксмо"
2) есть ли они в "Полярисе"
Это вопрос резонный. У вас "Полярис" — какая глава по счёту "российская" и сколько их там всего.

цитата Александр Кенсин

Только раздолбайство или нежелание (опять же) платить за полный вариант, когда можно сослаться на какой-то "советский" копирайт, купили у "тех-то тех-то".

"Только я заявляю прямо — это полная ерунда", как пелось в песне. Многократно подтверждено, что если были обнаружены косяки, то в переизданиях они исправлялись. Этим Александр Жикаренцев из "Домино" и славен.

цитата Александр Кенсин

Далее — а платили ли они литагенту Шекли или тоже напечатали произведения до 1973 года, сославшись на российское законодательство в этой сфере?

Это я комментировать не буду, потому как вы не знаете российского законодательства в этой сфере, иначе бы не писали столь дикие предположения.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:18  
Dark Andrew
Тогда скажите мне почему же при переизданиях "ОО" и голубой серии "Роберт Шекли" не исправлено это и до сих пор "Хождения" в сокращении?
То есть косяк — как был, так и есть по сей день.
Как и про "Цивилизацию" — не указали И. Васильеву и ура (= можно и не платить ей и тому, кто редакцию полную делал).
Люди остались.
Впрочем и издательства тоже.

Почему при переиздании так и остались многие косяки?

Про то, что одни и те же рассказы под разными названиями и в разных переводах — я и спрашивать не буду.
Вы скажите, что это нормально.
Хотя на самом деле это указывает снова на раздолбайство.
Собирали по количеству, не проверяя.

Наконец, последнее: "ЭКСМО" без "Домино" печатало Шекли.
Зачем вы опять "Домино" сюда приписали?
(как и в случае с "Хрониками Амбера" Роджера Желязны, я вам тогда даже фото томиков Желязны присылал, что нет там "Домино").
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:26  
Александр Кенсин
Моё видение ситуации тут такое — Шекли был издан в ОО до начала сотрудничества с "Домино", поэтому и косяк с "Джоэнисом". Я допускаю, что косяк был и с "Цивилизацией" (и он был исправлен в ШФ, которого готовило уже "Домино"), но это надо проверить, а вы сопротивляетесь.

цитата Александр Кенсин

Как и про "Цивилизацию" — не указали И. Васильеву и ура (= можно и не платить ей и тому, кто редакцию полную делал).

Простите, вы знакомы с И.Васильевой, что рассуждаете таким образом? Она сама вам об этом сказала? Если нет — то всё, что вы пишете пустые выдумки, которые могут быть правдой, а могут быть полной ерундой.

--------
Собственно, я к чему веду. Надо прояснить ситуацию с "Цивилизацией". Александр, вы мне поможете?
Сможете сказать, где были сокращения, или нет?

Вопрос номер 2: "
Хождения" в "Полярисе" полные? "Хождения" в "Фабуле" полные? И в чём, кроме главы в Москве, отличия?


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:34  
Dark Andrew
Если при новых изданиях исправили "Цивилизацию", т.е. сверстали новый вариант, полный, то почему не указан переводчик (И.Васильева) и редакция (тоже живой человек делал)?
Это что?
Не раздолбайство?

Дальше: дайте мне новую версию этой верстки и я сверю ее от и до. :-)

Последнее: только в "Фабуле".

Удалили главу, где про религию (почти всю, т.е. стала не главой).
Другие переходы от главы к главе, т.е. редактор-цензор поправил, чтобы не было столь заметно, что чего-то не хватает.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:36  

цитата Александр Кенсин

Дальше: дайте мне новую версию этой верстки и я сверю ее.

Понял, не поможете, хорошо, обойдёмся без вашей помощи, благо "Полярисовские" томики есть не только у вас.

цитата Александр Кенсин

Третье: только в "Фабуле".
Удалили главу, где про религию (почти всю, т.е. стала не главой).

Т.е. на данный момент времени полный вариант только в "Фабуле". А в "Полярисе" глава про Москву тоже отсутствует, или она там есть?


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:37  
Dark Andrew
Я же написал, только в "Фабуле" полный вариант.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:38  

цитата Александр Кенсин

Если при новых изданиях исправили "Цивилизацию", т.е. сверстали новый вариант, полный, то почему не указан переводчик (И.Васильева) и редакция (тоже живой человек делал)?

Переводчик — конечно ошибка в первом издании, а дальше перепечатка не глядя.
Редакция? А где вы вообще видели, чтобы прежний редактор указывался при переиздании, кроме исключительнейших случаев? ??? %-\


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:41  

цитата Александр Кенсин

Я же написал, только в "Фабуле" полный вариант.

Спасибо. Вы только что ответили на вопрос "почему в ОО сокращённый перевод "Хождений Джониса". Потому что он был взял из варианта "Поляриса", а перепроверять было некому, т.к. это же надо знать, чтобы проверить (собрание Шекли в ОО весьма бестолково сделано). Делало бы "Домино", было бы нормально. Исправлений не было в переизданиях по той же самой причине — "стальная" шла с "Поляриса", а "голубое" точная перепечатка ОО с другой обложкой.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:42  
Dark Andrew
Перепечатка не глядя — это и есть раздолбайство.

Андрей, пожалуйста.

Но сокращенный вариант был везде.
Его могли взять и не с "Поляриса", а могли с него.
Это тоже ваши догадки.

И вы тоже ответили на много вопросов показав насколько вы в курсе тех событий, как и с "Хрониками Амбера", за что вам спасибо.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:47  

цитата Александр Кенсин

Перепечатка не глядя — это и есть раздолбайство.

Это как раз норма.

цитата Александр Кенсин

Его могли взять и не с "Поляриса", а могли с него.
Это тоже ваши догадки.

:-D Нет, вот это не догадки — это здравый смысл. Если всё было скуплено и взято оттуда, то и это было взято оттуда. :-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:50  
Dark Andrew
Да нету никакого здравого смысла в сс Шекли у "ЭКСМО": был план загнать побольше Шекли, часть со своих томов, часть отовсюду.
Были в руках томики "Поляриса" — ок, сканировали их, не было, ок — брали другие или даже из Инета.
Если бы всё брали с "Поляриса", то и "Выбор" был бы их взят, а не дальше печатали перевод Степашкиной, достаточно спорный.
Как и ряд других рассказов, которые даны не в переводе "Поляриса".

Здравый смысл — это сделать всё как надо, полностью проверив и правильно составив собрание, чтобы потом с гордостью и по праву говорить, что оно лучшее.

А тяп- ляп у "ЭКСМО" — это норма, как и у "АСТ".

И тогда тем же "Дверям в песке" Желязны от "ЭКСМО" "замечательно" досталось: игра слов в романе уничтожена полностью редакторами "ЭКСМО".
А перевод всё тот же — очень хороший перевод Владимира Гольдича и Ирины Оганесовой.
Который у того же "Поляриса" напечатан как и был.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:52  

цитата Александр Кенсин

А тяп- ляп у "ЭКСМО" — это норма.

Ровно столь же, как у "поляриса", что в соответствующей теме я вам показывал на примерах. И ровно столь же ваши слова неправда. Но мы о Шекли говорим, а не об издательствах в этой теме.


миродержец

Ссылка на сообщение 15 октября 2012 г. 23:56  
Dark Andrew
Но "ЭКСМО"-то есть сейчас = может все ляпы исправить, но так и идут перепечатки с ляпами, сокращениями и прочим.
И У Шекли тоже.

Если имеете к ним отношение (а какое-то точно имеете) — сделайте, ну, или скажите, как же так — что за халтура.
Надо сделать издание нормальное Шекли.
А то опять энтузиасты в домашних условиях сделают.
Уже и так томик рассказов Шекли сверстали, на которые забили в "ЭКСМО".
...
Пишите, пожалуйста, издательства с большой буквы.
Все. ;-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 00:11  
Само собой расскажу.
А новых изданий Шекли у "Эксмо" не было давненько, тем более с "Джоэнисом".


миродержец

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 00:17  
Dark Andrew
А допечатки были, при этом бумага разная = допечатки точно были, но не указано.
Так со многими издательствами.
У того же "АСТ"а...

Издательство исправьте, а то я -то давно знаю, как вы любите "ЭКСМО".:-)
Но и другие издательства тоже много сделали.
Не будь их....были бы только новые переводы... а у той же Ирины Тогоевой с Шекли очень не сложилось.
Вроде и переводчик хороший, но где-то действительно замечательно, а где-то слишком сухо, хотя и грамотно.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 октября 2012 г. 00:26  
Оффтопик я разводить не буду — хочется, переходим в личку.

цитата Александр Кенсин

Издательство исправьте, а то я -то давно знаю, как вы любите "ЭКСМО".

Я уже говорил — не фанатею от издательств. Предпочитаю трезво смотреть на их плюсы и минусы. Что же до исправлений — http://eksmo.ru/ вы почитайте, как пишется название издательства.
Страницы: 123...1011121314...303132    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»

 
  Новое сообщение по теме «Роберт Шекли. Обсуждение творчества. (+ опрос "Это я рекомендую прочитать")»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх