Чайна Мьевиль Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»

Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2022 г. 23:14  
цитата Melanchthon
Свежая книга Мьевиля о Марксе вышла на английском ещё месяц назад

На самом деле ещё в мае. Открыл.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


магистр

Ссылка на сообщение 4 декабря 2022 г. 00:11  
Алексей121, отлично!


философ

Ссылка на сообщение 4 декабря 2022 г. 11:36  
На русском книга выйдет после войны.
–––
All prayers to Thylacine


магистр

Ссылка на сообщение 4 декабря 2022 г. 12:55  
Sartori, после СВО. А переиздавать произведения Мьевиля

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(и Аберкромби)
и печатать допы уже тоже нельзя — или пока с этим ещё нет ясности?


философ

Ссылка на сообщение 4 декабря 2022 г. 22:42  
Допы можно
–––
All prayers to Thylacine


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2022 г. 02:14  
Sartori, тогда можно поздравить и читателей, и издателей — всё очень даже неплохо... Если что, всегда можно будет издавать просто Маркса, а не Маркса в изложении Мьевиля :).


магистр

Ссылка на сообщение 5 декабря 2022 г. 09:02  
цитата Melanchthon
Если что, всегда можно будет издавать просто Маркса, а не Маркса в изложении Мьевиля :)

Да тут проблемы, найти полноценный Капитал — это разве что у кого-то из букинистов или в каком-нибудь дорогом подарочном издании. Сейчас обычно издают какие-то пересказы от ноунеймов, сокращенные варианты для зумеров и т.п.
–––
The more I see, the less I believe.


новичок

Ссылка на сообщение 12 декабря 2022 г. 22:04  
[Сообщение изъято модератором]


активист

Ссылка на сообщение 24 декабря 2023 г. 21:24  
Вообще не зашёл. Выбрал для ознакомления самую рейтинговую "Шрам". Вот уж бред какой то . Надо ж было такое придумать ( у бабы вместо задницы котёл).


миродержец

Ссылка на сообщение 19 сентября 2024 г. 01:13  
Прочитал повесть "Переписчик". В оригинале она названа "Этот переписчик". Коллеги, есть кто знающий толк в аглицком?
Местоимение в названии имеет какое-то смысловое значение? Он ведь в самой повести постоянно играет с местоимениями.
Или это просто указание на конкретного Переписчика, вроде артикля?


философ

Ссылка на сообщение 19 сентября 2024 г. 11:12  
цитата vfvfhm
Прочитал повесть "Переписчик". В оригинале она названа "Этот переписчик". Коллеги, есть кто знающий толк в аглицком?
Местоимение в названии имеет какое-то смысловое значение? Он ведь в самой повести постоянно играет с местоимениями.
Или это просто указание на конкретного Переписчика, вроде артикля?

Может, это отсылка к закодированным посланиям в книгах?
"Переписчик" прошел мимо меня, но стало интересно. В "Википедии" о нем вот что:
цитата
The third book of the previous census-taker states:
  The Hope Is So:
  Count Entire Nation. Subsume Under Sets. –
  Take Accounts. Keep Estimates. Realize
  Interests. So
  Reach Our Government's Ultimate Ends.
The capitalised letters spell out the message "this census-taker is rogue", and the boy appends a similar code that reads "I know".

Из заглавных букв текста предыдущего переписчика складывается послание: "Этот переписчик — мошенник". Герой в той же шифровке пишет "Я знаю".
В англоязычном варианте ответ звучит так: "In / Keying, No Obstacle Withstands." = I know.
В переводе: "Перед / Ключом Не Устоит Никакая Преграда". Игра слов потеряна. Ну и This census-taker в предыдущем тексте, соответственно, тоже.
–––
Я читаю: ...


миродержец

Ссылка на сообщение 19 сентября 2024 г. 12:17  
Rheo-TU
Большое спасибо!:beer: получается, ненадежный рассказчик стал еще более ненадежным;-)
Но то ли Мьевиль перемудрил, то ли это действительно было только частью большего замысла, но КМК в повести все эти штуки плохо работают.


магистр

Ссылка на сообщение 10 марта 23:02  
Альпина издаёт Мьевиля) одну вещь точно.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 23:08  
Melanchthon Угу, одну — это тот роман с Киану Ривзом. Посмотрим, как они попытаются отбить заплаченный после аукциона аванс.
Весь остальной Мьевиль у нас и права продлены.
–––
All prayers to Thylacine


магистр

Ссылка на сообщение 10 марта 23:10  
Когда ждать переизданий)?
Только без цензуры, хорошо)?


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 23:22  
Melanchthon Надо художника подобрать и формат для переизданий. Доптиражи-то будут в старых оформлениях. Вот "Железного совета" только не будет — пока законы не отменят по какой-нибудь из причин.
–––
All prayers to Thylacine


магистр

Ссылка на сообщение 10 марта 23:32  
Сделайте посерьёзнее переиздания, не с фриками на обложках, как сейчас часто) и карты на форзацах.

А про лакированные обложки можно забыть? Это сильно удорожает книгу? Матовые выглядят очень дёшево зачастую.

Кстати, неплохо было бы переиздания и в мягкой обложке.


философ

Ссылка на сообщение 10 марта 23:44  
В "Шраме" карт остро недоставало — и всего Бас-Лага, и отдельно этого плавучего корабля-города. А в "ЖС", по-моему, продублировали карту из "Вокзала потерянных снов"...
–––
Я читаю: ...


миротворец

Ссылка на сообщение 11 марта 00:29  
Наконец-то «Город и город» куплю.
–––
полностью продуманные поступки


философ

Ссылка на сообщение 11 марта 00:30  
Друзья, смотрите.
Обложки книг ламинируются пленкой — глянцевой или матовой. Глянцевая выглядит очень архаичной (как обложки книг 90-х годов), но зато цвета под ней кажутся яркими. Матовая пленка прилично смотрится, но гасит яркость и глушит изображение. (Есть еще пленки "вельвет", "лен" и т. д., но там свои нюансы).
Для выделения элементов изображения или дизайна (имя автора, название, орнамент, рамка) используют УФ-лаки (их много разных — глянцевые, матовые, фактурные, светящиеся, имитирующие объем и т. д.). То есть для глянцевой пленки можно использовать матовый лак (так я сделал для обложки биографии Алана Мура), а для матовой — использовать контрастные для текстуры лаки — глянцевые или фактурные, типа лака-"песок".
Вот для всего фанзоновского Мьевиля на матовые переплеты ставили глянцевый УФ-лак на автора и название (если ничего не путаю).

Насчет карт — если они есть, то ставятся на форзац или разворотом внутрь. Для "Вокзала" карта была оригинальная, для "Город и город", насколько помню, рисовали условную карту сами.
При переиздании карты, конечно, будут дополнены.
–––
All prayers to Thylacine
Страницы: 123...7071727374    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Чайна Мьевиль. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх