Джо Аберкромби Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

Джо Аберкромби. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2008 г. 23:15  
Тема посвящена творчеству Джо Аберкромби.

Библиография автора на Фантлабе.


------------------------------------ КАРТЫ ------------------------------------------------
к роману "Лучше подавать холодным"
к роману "Герои"
к роману "Красная страна"


------------------------------------- ПЛАНЫ АВТОРА --------------------------------------
В данный момент Джо Аберкромби работает над ещё одной трилогией о Земном круге, действие которой разворачивается через 15 лет после "Красной страны". Конкретики по срокам выхода или содержанию томов в данный момент нет.


------------------------------------- ПЛАНЫ ПО ИЗДАНИЮ В РОССИИ --------------------------------------
С мая 2017 импринт "Fanzon" издательства "Э" начинает переиздание всех книг о Земном круге в новой серии "Fantasy World". Имена/названия/термины в томах сведены, проведена дополнительная редактура. В книгах будут внутренние иллюстрации (количество иллюстраций пока неизвестно).


философ

Ссылка на сообщение 26 ноября 2016 г. 13:08  

цитата Dzharlax

Ждем перевода.

Если только официального. Любительские давно есть...


авторитет

Ссылка на сообщение 26 ноября 2016 г. 18:05  

цитата bydloman

Если только официального. Любительские давно есть...
Само собой официального, хотя наверное не скоро он будет...


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 00:25  
Dzharlax, так даже и официальный у многих рассказов уже есть.

Изначально анонсировали вроде на 2016й сборник, после начала суеты с фанзоном только 2017й фигурирует. Я бы предпочел в ЧФ его увидеть, пусть она и невезучая последнее время.

Вообще, зная редактуру Эксмо я бы не стал уповать на официальный перевод. Не удивлюсь, если они тупо шарахнут в сборник те старые переводы рассказов, что уже вышли во всяких антологиях и сборниках (без коррекции ), приплюсовав к ним тяп-ляп переводы "новых" рассказов. И, как результат, "Трясучки" будут соседствовать с "Хладами".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 00:29  

цитата gooodvin

Не удивлюсь, если они тупо шарахнут в сборник те старые переводы рассказов, что уже вышли во всяких антологиях и сборниках (без коррекции ), приплюсовав к ним тяп-ляп переводы "новых" рассказов. И, как результат, "Трясучки" будут соседствовать с "Хладами".

Вот такого не будет точно.


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 01:04  
Dark Andrew, будут новые переводы всех рассказов? Или сквозная редактура нормальная?
Если да, то что мешало хотя бы обойтись без "Лихорадки" в 2-3 томах "Первого закона" в новых переводах? Я уж не говорю про всякие Инглии/Англанды и тому подобное во всех остальных книгах. Да и у "Героев" как был безобразный перевод, так и есть.

Это ж нужен общий список имен-названий всего цикла, как минимум. Если бы о такой вещи попросили заранее (и гарантировали, что она будет использована), то наверно, какие-то фаны автора поднапряглись бы дажп. Да и подо что подгонять, если в разных книгах каша и нет единого стандарта?


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 01:32  

цитата gooodvin

Да и у "Героев" как был безобразный перевод, так и есть.


Например?

Только не надо про список персонажей, который и правда промтом переведен. Там проблема в Хладе и убогих ругательствах. В остальном текст очень даже ничего.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 02:40  
И у меня к тексту придирок нет... Имена поковеркали, это да, некомфортно, но не более.. Все читабельно...


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 15:28  
Sopor, день сурка у нас что ли? В этой самой теме изжеван-пережеван вопрос триста раз. С конкретными примерами и разборами предложений. То, что легко находится — раз и два . И это только две несчастных главы. Остальное потрудитесь в этой теме сами поискать. Хлад — это верхушка айсберга, не более того.
Я читал эксмошных "Героев" после версии от lopuh21, это реально ужасно смотрелось. Две разных книги.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 15:33  

цитата gooodvin

день сурка у нас что ли?


Нет, у нас тут иногда племя леммингов.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 15:34  

цитата gooodvin

будут новые переводы всех рассказов

Этого не знаю, но не в традиции "Эксмо" покупать переводы в подобных случаях.

цитата gooodvin

Или сквозная редактура нормальная?

Ну откуда же я знаю "нормальность" её? Она совершенно точно будет.

цитата gooodvin

Если да, то что мешало хотя бы обойтись без "Лихорадки" в 2-3 томах "Первого закона" в новых переводах? Я уж не говорю про всякие Инглии/Англанды и тому подобное во всех остальных книгах.

Это не ко мне вопрос. Что помешало тогда я не знаю.

цитата gooodvin

Это ж нужен общий список имен-названий всего цикла, как минимум.

Он есть.

цитата Sopor

В остальном текст очень даже ничего.

И тут даже я не соглашусь. "Героям" нужна нормальная редактура.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 15:39  

цитата Dark Andrew

И тут даже я не соглашусь.


Почему "даже"?) Я полагаю, вы более требовательны к переводу, чем я.

Меня перевод Героев удовлетворил тем, что я почувствовал в нем Аберкромби, с которым познакомился в предыдущих книгах. А редактура нужна, да. Перевод не самый удачный, а говорю о нем "очень даже ничего", скорее, на фоне отзывов "ужас-ужас".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 18:46  

цитата Sopor

Почему "даже"?

Потому что переводы от "Эксмо" я считаю, в целом, хорошими, а фанатские — нечитабельными.


авторитет

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 19:12  
А я вот наоборот, "Красную страну" купил и дважды пытался прочесть. Оба раза не довел дело до конца, в то время, как переведенную одним небезызвестным фанатом прочел махом. За что ему и спасибо от души!


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 19:19  

цитата bubba kastorsky

А я вот наоборот, "Красную страну" купил и дважды пытался прочесть. Оба раза не довел дело до конца, в то время, как переведенную одним небезызвестным фанатом прочел махом.

Хм, а говорят, что официальный перевод КС самый удачный после трилогии.


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 19:25  
И по нему даже никто, вроде бы, не прошелся :-D


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 19:57  
Mister Dobriy, в "Красной стране" в переводе Русанова есть свои промахи. Как в названиях, так и в переводе. Их тоже в теме слегка жевали. Но на фоне "Героев" это чудесный перевод. При заниженных ожиданиях после предыдущих косяков все были довольны)

Dark Andrew, какие-то рассказы же выходили в эксмошных антологиях. "Негодяи" как минимум (там перевод рассказа точно критику получил в этой теме), "Фул Джобс" вроде тоже где-то мелькали.

Хорошо, что есть глоссарий. Посмотрим, к каким результатам он приведет.


философ

Ссылка на сообщение 27 ноября 2016 г. 20:35  
gooodvin, Дурацкие задания были у Азбуки. Рассказ про Шай — кажется, у АСТ. Ну а Свобода вообще публиковалась только в мини-книжке к какому-то конвенту, но из ВК перевод удалён по требованию ЭКСМО почему-то.


философ

Ссылка на сообщение 28 ноября 2016 г. 06:42  

цитата gooodvin

Их тоже в теме слегка жевали

Ну вот, до того слегка, что даже не запомнилось (в памяти мелькает лишь разбор названия забегаловки в начале истории). А вот бурные выпады примерами ЛПХ и Героев обеих сторон будут помниться еще долго :-D
Веду к тому, что оказывается есть люди, кто со второго подхода не осилил офиц. КС (из-за перевода). Удивительные вещи творятся). Я сам-то прочел процентов 15 и отложил, но по др. причине. А отец говорит — шикарно. Хотя и про предыдущие так говорил.

А вот перевод "Свободы" просто шикарен. Не сравнивал с оригиналом, да и не нужно было. Тест очень живой, стиль автора со всей иронией передан чуть ли не на сто процентов. Если бы только уважаемую Ирину Пчелинцеву уговорили перевести и остальные рассказы *мечтательно*.


философ

Ссылка на сообщение 28 ноября 2016 г. 06:54  

цитата gooodvin

"Негодяи" как минимум (там перевод рассказа точно критику получил в этой теме), "Фул Джобс" вроде тоже где-то мелькали.

Точно, это тоже помню:-))) Дурацкие задания, Жить все труднее и Рвать когти также получили по своей оплеухе, и, кмк, очень даже заслуженно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2016 г. 23:24  
Теперь уже можно, поэтому всем заинтересованным сообщаю, что все тексты "Земного круга" для переиздания в Fanzon'е будут тщательно отредактированы. Собственно сейчас я этим и занимаюсь. Всё, что было в этой теме (или других местах сети) я учитываю, как и то, что мне прислал уважаемый bydloman, за что ему огромное спасибо. Любые пожелания и соображения приветствуются (что не означает, что я с ними обязательно соглашусь).
Страницы: 123...374375376377378...629630631    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джо Аберкромби. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх