автор |
сообщение |
ArchieG
философ
|
|
Kabasha
авторитет
|
5 июня 2019 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG А что вы имели в виду, говоря про двух ходоков? Я фильм смотрел очень давно, помню плохо, там Хендрикс не один к русским пошел?
Нет, там, во-первых, дело происходит не на Земле, как у Дика, а на планете Сириус 6Б и нет русских и американцев. Полковник Джозеф Хендриксон, командир вооружённых сил Альянса на Сириусе 6Б, отправляется к главный бункер НЭБ к маршалу Ричарду Куперу, прихватив с собой рядового Джефферсона по прозвищу Ас, который единственный спасся из потерпевшего рядом с бункером полковника транспортным шаттлом.
|
|
|
Kabasha
авторитет
|
|
vfvfhm
миродержец
|
5 июня 2019 г. 22:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG то да, с мелкими.
Спасибо! Очень нехорошо А ведь один из самых сильных "коротких текстов" Дика. Но для русского читателя это обычно — становится жертвой издательского произвола.
|
|
|
ArchieG
философ
|
6 июня 2019 г. 10:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кирпич вообще спустя рукава выпустили. В Ветеране войны например есть пропуски строк и абзацев, хотя ранее этот перевод Пчелинцева нормально издавался.
|
––– Саратов |
|
|
Kabasha
авторитет
|
6 июня 2019 г. 13:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG все 4 имеющихся перевода оказались с купюрами.
Нашел на вики инфо по переводам: "Помимо точного перевода В. Бердника существует цензурированная версия рассказа в переводе Б. Маковцева. В этой версии русские заменены на азиатов, Советская Армия на Объединённую Армию, вместо австрийца Клауса Эпштейна одним из героев становится вьетнамец Ли Сун Ча, а Тассо из русской по национальности становится француженкой."
До оригинала руки пока не дошли, чтобы сравнить. Я читал в переводе именно Бердника.
|
|
|
vfvfhm
миродержец
|
7 июня 2019 г. 23:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArchieG хотя ранее этот перевод Пчелинцева
Ай-яяй! Хорошо, что я сохранил для коллекции авторский сборник Сохраняющая машина! А ведь они — трам-тарарам — этот кирпич черный несколько лет мурыжили готовили и нас все обещаниями кормили!
|
|
|
grey_mold
активист
|
|
neo smile
философ
|
14 июня 2019 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
grey_mold, в формате комикса я напр-р не видела ни разу — только в сборниках читала. Спасибо! ? Прикольно было посмотреть Кстати, про Платновскую истину архетипов отлично и ёмко рассказали в режиме детского часа В статьях порой так заумно пишут — что ничего понять невозможно. PS Кто не допонял, что происходит в Убике — смотрите картинки! Спасибо за них ещё раз
|
––– Лучшие узы те, что не удерживаются ничем, и их нельзя разрубить (с) |
|
|
neo smile
философ
|
14 июня 2019 г. 15:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, там в многостраничном комиксе есть сноска, — что мол ФКДик оставил /"зашил" некий шифр в свой роман "Пролейтесь, слёзы" -Кто-нибудь из читателей разгадал в чём там дело? PS Книга как книга, — не самая лучшая у Дика, — странно почему именно на неё акцент поставили.
|
––– Лучшие узы те, что не удерживаются ничем, и их нельзя разрубить (с) |
|
|
vfvfhm
миродержец
|
15 июня 2019 г. 08:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата neo smile PS Книга как книга, — не самая лучшая у Дика,
Про шифр не слышал, но ЕМНИП по ходу написания книги у него были очередные религиозные озарения, о чем он сам рассказывал, и он как-то это с романом то ли соотносил, то ли они на ход работы повлияли. Подробностей не помню, к сожалению.
|
|
|
neo smile
философ
|
|
digit
активист
|
15 июня 2019 г. 14:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vfvfhm Подробностей не помню, к сожалению. Подробности можно найти здесь со слов "In the writing of Flow My Tears".
Если кратко, то Дик включил в роман приснившийся ему сон. В книге сон снится Бакмэну:
цитата Сельская местность, сухая коричневая земля, лето — он жил там в детстве. Он едет на коне, а слева к нему приближается эскадрон всадников. На них сияющие одеяния... Всадники судят и исполняют приговор (во сне Бакмэна). Это возвращение Христа в качестве судьи.
цитата Основным посланием моего романа, без моего ведома, было предупреждение сильным мира сего: скоро вы будете осуждены и приговорены. Намёк на президента Никсона.
В википедии также упоминается, что встреча Бакмэна с чернокожим у заправки в конце 27 главы — это отсылка к 8-й главе "Деяний апостолов", где Св. Филипп Диакон окрестил эфиопского евнуха.
|
––– I like digging holes and Hiding things inside them |
|
|
vfvfhm
миродержец
|
21 июня 2019 г. 09:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
digit Спасибо за наводку и уточнение! Я вспомнил — он в интервью рассказывал, как реальность и вымысел переплетались во время написания романа.
|
|
|
Cat M.D.
философ
|
|
grey_mold
активист
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
vachap
авторитет
|
|
Cat M.D.
философ
|
21 июня 2019 г. 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев то Cat M.D. Вот же был на днях ответ:
тю, пропустил .. Спасибо огромное за добрые вести. И серия отличная и переводы нравятся) С.Соболев, гратц!
|
|
|
dial-888
новичок
|
21 июня 2019 г. 22:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата anna2508 комикс "Мечтают ли андроиды об электроовцах?": можете поделиться своими впечатлениями и мыслями? Насколько качественное издание? Мне подарили на день рождения отечественную локализацию от fanzon — издательство "Э". Сама книга качественно сделана, но локализаторы, как обычно, подкачали — уже в самом начале мой любимый код для модулятора настроений Пенфилда переведён в виде копипаста, упомянутого перед этим кода 481 :(
|
|
|