автор |
сообщение |
Gourmand ![](/img/male.gif)
![](/images/users/121393_28) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
11 августа 2017 г. 09:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Корнеев, я слушал в исполнении Клюквина по переводу РОСМЭН. Вполне себе ничего. Но я далеко не фанат. С другой стороны у фанатов излишне нервное отношение к именам. Иногда можно подумать, что от названий и имён зависит ценность книги. Вот и вы сразу Тисовую улицу сравнили с Бирючинной. А я предпочитаю прочитать пару страниц. Если мне нравится слог, не вызывают отторжения обороты и общее построение предложений, то мне на имена пофиг. Так что перевод, имхо, дело вкуса. А вкус от многих факторов зависит, даже от возраста.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
swealwe ![](/img/male.gif)
![](/images/users/139660_2) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Корнеев ![](/img/male.gif)
![](/images/users/120829_8) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 10:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swealwe Корнеев, ежели у вас кто из знакомых будет в наших палестинах, то можете попробовать ему заказать поискать вот этот трёхтомник.
Благодарю, но у меня на него, наверное, денег не хватит. )
Всем спасибо. Видимо, придётся ждать новое качественное издание с хорошим переводом, а пока читать в электронке.
|
|
|
просточитатель ![](/img/male.gif)
![](/images/users/142384_5) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 10:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Видимо, придётся ждать новое качественное издание с хорошим переводом, а пока читать в электронке. Спивак Forever короче другого перевода не будет.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
GrimJouw ![](/img/male.gif)
![](/images/users/146141_4) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
VladimIr V Y ![](/img/male.gif)
![](/images/users/54713_1) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 10:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gourmand С другой стороны у фанатов излишне нервное отношение к именам. Иногда можно подумать, что от названий и имён зависит ценность книги.
От этого зависит комфортность чтения. Имена используются постоянно и о них так же постоянно приходится спотыкаться, если они переведены плохо.
|
|
|
просточитатель ![](/img/male.gif)
![](/images/users/142384_5) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
GrimJouw ![](/img/male.gif)
![](/images/users/146141_4) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 10:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Люди говорят и по нормальным ценам попадаются...
Ну возможно и попадаются дешевые, но я уверен , что состояние книг не очень![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
|
|
be_nt_all ![](/img/male.gif)
![](/images/users/3920_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swealwe Потому как перевод Спивак мягко говоря страдает некоторой излишней отсебятиной.
Только в смелом (иногда — излишне) переводе имён (я ещё на Толкине натренировался на это не возбуждаться). Ну может ещё усилила общие стилистические акценты. Натуральная отсебятина (грубые ошибки, целые фразы придуманные переводчиками) у Росмэна. По крайней мере в первых книгах цикла. А вообще тема, какой перевод лучше — флеймогонна, идеального точно нет. Есть ещё фанатско-коллективный, там тоже свои достоинства и недостатки, но его точно не издадут. Были и авторские неофициальные переводы отдельных книг, некоторые из них хвалят, но полного перевода серии, ЕМНИП больше ни одного. Так что выбор перевода — дело вкуса...
С учётом
цитата просточитатель Спивак Forever:-))) короче другого перевода не будет.
Для любителей бумаги собственно выбора особого и нет.
|
––– Весь мой вклад в «Лабораторию Фантастики» лицензирован на условиях CC-BY (см. «лицензии Creative Commons») |
|
|
tumashov ![](/img/male.gif)
![](/images/users/87120_2) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
be_nt_all для любителей бумаги вариант либо брать на английском, либо малотиражки. Я вот тоже в бумаге хочу, но пока так и не определился, что брать (
|
|
|
Александрович ![](/img/male.gif)
![](/images/users/69783_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 20:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Подскажите пожалуйста хорошее издание Гарри Поттера. Пока нацелился на комплект из 7 книг в футляре.
Неплохое издание, но сейчас выходить иллюстрированная версия, которая дороже, но цена уже изданных книг более чем оправдана. Что до рассказов о плохих и хороших переводах, то не стоит обращать внимание. В версии от "Махаон" лучше диалоги. В россменовских изданиях повествовательная часть. А так у официальных переводов схожие проблемы. Причём, когда официальным были переводы Оранского, Литвиновой, Ильина... их ругали и хвалили переводы Спивак. Стоило переводам Спивак стать официальными и их стали ругать, хваля старую версию.
|
|
|
просточитатель ![](/img/male.gif)
![](/images/users/142384_5) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александрович Причём, когда официальным были переводы Оранского, Литвиновой, Ильина... их ругали и хвалили переводы Спивак. Стоило переводам Спивак стать официальными и их стали ругать, хваля старую версию. ничего не изменилось. Просто хвали и ругали те же кто хвалит и ругает сейчас. Но имена у Спивак и названия...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Корнеев ![](/img/male.gif)
![](/images/users/120829_8) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Александрович ![](/img/male.gif)
![](/images/users/69783_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель Но имена у Спивак и названия...
цитата просточитатель ничего не изменилось.
Не соглашусь. Выросло поколение, котоое привыкло к определённому звучанию имён. По большому счёту дело привычки. В техническом плане косяки Спивак мало чем отличаются от косяков в старых переводах.
цитата Корнеев Вы про эту?
Да.
цитата Корнеев Отзывы, мягко говоря, неоднозначные.
Насколько я помню, большинство претензий к переводу, а они из разряда религиозных.
|
|
|
greenrus07 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/135121_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Отзывы, мягко говоря, неоднозначные.
А что неоднозначного, кроме перевода? Брал обе книги, имхо, шикарные издания.
|
––– The spice must flow |
|
|
Корнеев ![](/img/male.gif)
![](/images/users/120829_8) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 22:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата greenrus07 А что неоднозначного, кроме перевода? Брал обе книги, имхо, шикарные издания.
Книги надо будут в книжном посмотреть. С виду нравятся. Про перевод я не в теме, просто настораживают противоположные точки зрения. Вообще, понравилось как читает книгу Александр Клюквин, решил почитать. Я так понимаю, там перевод не Спивак.
|
|
|
Gourmand ![](/img/male.gif)
![](/images/users/121393_28) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
11 августа 2017 г. 22:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев понравилось как читает книгу Александр Клюквин
Клюквин читает по РОСМЭНу, со Снеггом.
|
––– Мы живём в надежде на избавление от тьмы, окружающей нас. (с) Пол Маккартни |
|
|
просточитатель ![](/img/male.gif)
![](/images/users/142384_5) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 22:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев Вообще, понравилось как читает книгу Александр Клюквин, решил почитать. Я там понимаю, там перевод не Спивак. Да он читает по Росмэну. Так же все фильмы по Росмену. В том числе и Фантастические твари новые.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Корнеев ![](/img/male.gif)
![](/images/users/120829_8) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
greenrus07 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/135121_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 августа 2017 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Корнеев жду РОСМЭН
Только права сейчас у "Махаона", так что вряд ли в Росмэновском переводе будет что-то издаваться в обозримом будущем. РОСМЭН если только с рук брать. Ну или если каким-то чудом "Махаон" вдруг решит вообще новый перевод заказать.
|
––– The spice must flow |
|
|