автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
6 января 2010 г. 22:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Tyrgon Белая плотная бумага, нормальный шрифт, нелиняющая краска, шитый блок, ламинированная симпатичная обложка, внутренние черно-белые иллюстрации — чего еще нужно для счастья?.. Хороший перевод, разумеется. Если он в этом издании есть (Трауберг и компания) — всё ОК.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Tyrgon
магистр
|
7 января 2010 г. 00:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Если он в этом издании есть (Трауберг и компания) — всё ОК
- разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт! (с)
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
ArK
авторитет
|
|
Календула
миродержец
|
7 января 2010 г. 13:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
evridik У меня такое: Хроники Нарнии (7 историй) Стрекоза-Пресс, 2006 год. В принципе нравится перевод. Правда, пытаюсь найти оригинал и сравнить. Можно заказать на озоне или лабиринте.
|
|
|
Mierin
гранд-мастер
|
7 января 2010 г. 13:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вот такое издание. Сначала купила двоюродному братишке на ДР, а потом себе. Перевод соотвествующий, бумага белая, правда, картинки черно-белые, но главное ведь содержание, а остальное — сила воображения
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Календула
миродержец
|
|
evridik
гранд-мастер
|
|
Календула
миродержец
|
|
Mierin
гранд-мастер
|
7 января 2010 г. 19:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И у нас можно найти без труда
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Narizhna
авторитет
|
9 апреля 2010 г. 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне кажется, у Клайва Льюиса не сложились отношения с детской литературой. Я понимаю, такие слова странно звучат по отношению к автору, на книгах которого выросло не одно поколение англоязычных детей, — но таково мое мнение. Мне довелось переводить "Хроники Нарнии" на мой родной язык, украинский, поэтому с текстом я познакомилась мало того, что в зрелом возрасте. так еще и "изнутри", так сказать. Впечатления остались самые гнетущие. Сухо, постно как-то написано, да еще и очень сильно торчат морализаторско-миссионерские уши. Возможно, прочти я это еще ребенком, я бы отнеслась по-другому. А так...
Зато произведения, написанные Льюисом для более взрослой аудитории, мне, наоборот, пришлись по душе. "Письма Баламута" — одна из лучших прочитанных мной теологических работ, написанная в очень удачно избранной сатирической форме. "Пока мы лиц не обрели" тоже оставил в душе глубокий и, как мне кажется, полезный след.
|
|
|
kerigma
миротворец
|
9 апреля 2010 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Narizhna мне кажется, это вопрос возраста, когда первый раз читаешь)) мне в детстве на ура шло, а во взрослом возрасте, действительно, лучше не перечитывать)
|
––– Шпенглер & Инститорис |
|
|
Anariel
магистр
|
9 апреля 2010 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Narizhna Возможно, прочти я это еще ребенком, я бы отнеслась по-другому
Скорее всего в этом все и дело. Я в детстве просто зачитывалась Хрониками, а когда перечитала лет в 18, была жутко разочарована. Впечатления были уже совсем не те.
|
––– Сhacun son goût |
|
|
Heechee
философ
|
9 апреля 2010 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Anariel а у меня наоборот все. Точнее в детстве я не могла никак "Племянник чародея" дочитать, раз 20 начинала и бросала. Но в 18 как раз решила сесть и прочесть, как раз появился сборник в ШФ со всеми книгами. Вот уж тогда я пришла в восторг и прочитала запоем просто. Хочется его Космическую трилогию прочесть еще, к сожалению ее сложно сейчас найти в магазинах и за разумную цену:)
|
––– "Два раза не жить, два раза не умирать" - венгерская поговорка |
|
|
bacumur
философ
|
10 апреля 2010 г. 23:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я вообще считаю сказки К.С. Люиса — выше, чем даже Р.Р. Толкина. Толкин показал, как писать фентези, а Люис показал, как писать сказки с душей... А ведь душа — христианка, как ее не обманывай... Толкин немного жесткий атлантист, что ли, у него все — власть, оружие, действие... Люис — поиск в себе, сила сомнения и ясность только в высшем... может быть, в непознаваемом. Не знаю, как определить, но Люиса я люблю больше, и мне он кажется — каким-то более настоящим мыслителем, пусть порой и черезчур моралистом, но все же — более... Этически мне приемлемым, чем даже Профессор.
Что касается его полу-проповедей или эссеистики, тут он опять же — почти не уступает Честертону, порой очень близок. Только Честертон "заряжен" все же викторианством, жескостью таких связей, как "мораль"-"честность"-возможность зла... Мне Люис кажется более адекватен нынешним временам, когда морать одних не означает аморальность других... Обе стороны у него уже оказываются моральны или аморальны в нецелочисленном исчислении, а потому он полагает — "действенность добра" всегда сродственна душе. Иногда, глядя мельком на ментовские сериалы нынешней поры, с этим соглашаешься, потому что там, в этих сериалах — все достижения духа забыты, и нужно либо всех подозревать, либо чуть ли не ото всей истории человечества разом отказывать.
Вот к чему нас подводят. А ведь не хочется отказываться от таких вещей, как — доверие, истина, мудрость, ясность поиска (в том числе — поиск необходимой подруги, что для романов всегда верно), веры в Господа... Я Люиса люблю, и не хочется о нем так вот просто говорить, но не сказать, пропустить эту тему — тоже не хотелось бы.
Еще раз, это самые христианские сказки, какие мы только знаем. А по части мышления — это подход к философии с той стороны, которую нужно в себе очень долго воспитывать, и к себе призывать, чтобы получилось хотя бы что-то схожее с его текстами. Мне так кажется.
|
|
|
Paladin
магистр
|
|
Календула
миродержец
|
12 апреля 2010 г. 16:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Heechee а у меня наоборот все. Точнее в детстве я не могла никак "Племянник чародея" дочитать, раз 20 начинала и бросала. Но в 18 как раз решила сесть и прочесть
Примерно так же. В детсве не могла прочитать, начинала несколько раз, было непонятно, скучно и неинтересно. Лет в 19-20 тетя подарила полное издание, прочла запоем два раза. В полном восторге. одна из самых любимых книг.
|
|
|
Marian
авторитет
|
9 июня 2010 г. 03:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
2bakumur: У кого-то душа — христианка, у кого-то — буддистка, у кого-то — язычница)
Мне вот как раз Толкин кажется менее жестким, чем Льюис. Могу даже обосновать: у первого одна из сквозных идей — все то же "не судите, да не..." Линия Фродо — Горлум, собственно: "Не спеши осуждать на смерть". У второго же: "Наша сестра Сьюзен отреклась от Нарнии", — сурово сказал Питер". И никаких сожалений, что вот — были брат с сестрой, а стали как чужие, более того — остались по разные стороны реальности. Это все детали, конечно, но что-то в этих деталях есть... значимое.
Я сравниваю исключительно ВК и "Хроники Нарнии", потому что, судя по письмам Толкина, он кое в чем был даже жестче Льюиса. Или строже.
|
|
|
kerigma
миротворец
|
9 июня 2010 г. 12:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Marian даже обосновать: у первого одна из сквозных идей — все то же "не судите, да не..."
Тоже есть такое впечатление) С другой стороны, а кто говорит, что христианство такая уж мягкая доброжелательная ко всем подряд религия?.. К тому же у Льюиса все-таки больше от нравоучительной притчи, а у Толкина, имхо, — больше от языческих эпосов, в которых своя мораль.
|
––– Шпенглер & Инститорис |
|
|
Marian
авторитет
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
9 июня 2010 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Толкин католик, Льюис протестант, Толкин англичанин, Льюис ирландец. И вместе им не сойтись.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|