автор |
сообщение |
shickarev
магистр
|
28 марта 2011 г. 13:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swgold Конкуренция между сознательным и бессознательным
Я бы сформулировал несколько иначе. Это не дуализм. Сознание — лишь часть (надводная часть айсберга) системы, управляющей поведением человека
|
|
|
shickarev
магистр
|
28 марта 2011 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не помню, была ли в теме ссылка на книжку "Рождение разума" Вилейанура Рамачандрана. Она выходила на русском, весьма познавательно. Понятно, отчего у Уоттса бессоница
|
|
|
shickarev
магистр
|
28 марта 2011 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот тематический фрагмент: "Удивительный неврологический синдром, названный «слепозрением», был открыт Ларри Вейс-Кранцем и Аланом Кауи в Оксфорде и Эрнсгом Погшелем в Германии.
Уже больше столетия известно, что одностороннее повреждение зрительной коры мозга (которая является частью нового зрительного пути) приводит к слепоте противоположной стороны. Например, пациенты с повреждением правой зрительной коры совершенно не видят все, что расположено слева от носа, если они смотрят строго перед собой (специалисты называют это левым нолем зрения) Обследуя таких пациентов, Вейскранц заметил нечто очень странное. Он показал пациенту небольшую точку света в слепой области и спросил, что он видит. Пациент, как и ожидалось, ничего не увидел. Однако затем Вейскранц попросил его протянуть руку и коснуться света, несмотря ни на что,
«Но я не могу видеть его, — сказал пациент, — как вы можете просить меня об этом?» Вейскранц сказал: «Попробуйте наугад». И к удивлению экспериментатора, мужчина вытянул руку и указал точно на точку, которую не мог воспринимать. После сотни проб стало ясно, что он мог указывать на свет с 99-процентной точностью, несмотря на то что при каждом эксперименте заявлял, что просто направляет руку наугад и не знает, правильно ли он попадает. Эти опыты поразительны. Каким образом человек указывает на объект, которого он не может видеть и коснуться?
На деле ответ очевиден. У этого пациента была повреждена зрительная кора — новый путь, и поэтому он ослеп. Тем не менее вспомним, что в качестве поддержки у него остался дополнительный зрительный путь (старый), идущий по мозговому стволу и верхним бугоркам. Таким образом, хотя информация от глаз и зрительных нервов не достигала зрительной коры из-за ее повреждения, она выбирала обходной путь через верхние бугорки, которые позволяли определять положение объекта в пространстве. Затем информация передавалась к высшим центрам мозга в теменные доли, направлявшие движение руки точно к невидимому объекту! Это сродни тому, как если бы в человеке находилось другое бессознательное начало — «зомби» — которое направляло его Руку со сверхъестественной точностью.
Такое объяснение позволяет предположить, что только новый путь носит осознанный характер, а события, проходящие через бугорки и направляющие движение руки, могут происходить без сознательного участия человека!"
|
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
15 августа 2011 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Ложной слепоте" были вампиры, а в новом романе State of Grace, готовящемся к изданию, будут зомби. Очередной отрывок опубликован сегодня в блоге Уоттса.
Жду с огромным нетерпением!
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
fokker
магистр
|
|
subhuman
философ
|
15 августа 2011 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. В "Ложной слепоте" были вампиры, а в новом романе State of Grace, готовящемся к изданию, будут зомби.
Ах, значит, я ошибся с предсказанием. Я предполагал, что будут оборотни. В общем, очередной набор модных атрибутов. Печально. Оборотни, наверное, позже будут.
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
15 августа 2011 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fokker а они будут помогать человечеству осваивать отдаленные уголки солнечной системы?
Судя по процитированному отрывку, маловероятно. Дело будет происходить на Земле.
цитата subhuman В общем, очередной набор модных атрибутов. Печально.
Хороший знакомый отказался смотреть "Фонтан" Аронофского, потому что "Это ж фантастика, да ещё и космическая — я серьёзное кино смотрю, а не такое говно". Вы мне сейчас его чем-то неуловимо напомнили.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
subhuman
философ
|
15 августа 2011 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мы оба имеем право на несовпадающие мнения.:)) К примеру, в СКИННЕРЕ Нила Эшера зомби были очень уместные, потому как это изначально приключенческий роман, ни на что не претендующий. Уоттса же по какими-то причинам позиционируют как хард-НФ, и все эти вампиры и зомби, на мой взгляд, там смотрятся крайне неуместно.
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Frodo Baggins
активист
|
15 августа 2011 г. 21:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уоттс и есть хард-НФ, и этот вампир его вполне имеет обоснование, плюс это забавный отыгрыш любопытного персонажа. Если Уоттс сделает своей фишкой ставить в романы таких вот персонажей из пантеона хоррор и фэнтези классики, обыгрывая из с точки зрения НФ, я только за
|
––– Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь. |
|
|
subhuman
философ
|
15 августа 2011 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frodo_Baggins и этот вампир его вполне имеет обоснование
"Обосновать" хоть что можно, особенно в НФ&Ф.
цитата Frodo_Baggins плюс это забавный отыгрыш
Не считаю хардНФ "забавным" субжанром.
:))
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Frodo Baggins
активист
|
15 августа 2011 г. 21:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата subhuman Не считаю хардНФ "забавным" субжанром. Считаю, что в любом жанре есть место для некоторой "фиги в кармане", при условии, что она хорошо прописана и играет на пользу книге. А вы Уоттса читали?
|
––– Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь. |
|
|
subhuman
философ
|
|
Frodo Baggins
активист
|
15 августа 2011 г. 22:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К сожалению, в оригинале оценить возможности не имею. Мне и в переводе понравилось, равно как понравился и вампир, которого, на мой взгляд, удалось довольно органично вплести в структуру хард-НФ. Конечно, не обошлось без определенных допущений, но это, как мне кажется, не критично.
|
––– Мне нравится говорить ни о чем. Это единственное, в чем я разбираюсь. |
|
|
swgold
миродержец
|
16 августа 2011 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frodo_Baggins это, как мне кажется, не критично. Кому как С этим вампиром такая засада, не смог оценить остроумие автора из-за назойливого ощущения нелепости.
|
|
|
subhuman
философ
|
16 августа 2011 г. 05:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вообще, такое чувство, что вампир был введён исключительно ради расширения рынка сбыта (потому что фанаты вампиров агрессивно скупают всё, что с ними связано). Зомби — тому подтверждение... Потом, вероятно, будут оборотни, а затем ещё и гей-НФ, то есть все модные атрибуты, с которыми товар лучше покупается.:) Лучше уж я Игана и Чана почитаю, чем Уоттса...
цитата Frodo_Baggins К сожалению, в оригинале оценить возможности не имею.
Я тоже не имел, но интереса ради посверял некоторые абзацы и предложения, которые на русском звучали совершенно дико и криво. В оригинале же они смотрелись совсем по-другому... Самое жуткое было, когда переводчик зачем-то объединил два хороших предложения в одно плохое и нечитаемое. Цитирую свой старый пост:
цитата Я сверял озадачившие меня предложения, и они практически все неверно/не совсем верно переведены. К примеру, озадачившая меня фраза из диалога "Удивительно, какой серьёзный тюнинг можно провести, не проникая внутрь клиента" (которую я предлагал заменить на более верное "Ты знаешь/ты представляешь, какой серьёзный тюнинг...") в оригинале звучит как "You'd be surprised how much rewiring can be done noninvasively", что ближе к моему варианту. Она к рассказчику обращается, а обращение переводчик убрал и получилось, будто Челси какую-то журналистскую статью зачитывает, а не с живым человеком разговаривает. Крайне неверно судить о стиле автора по переводу. Я был не прав. Так-с, а вот и по поводу злополучных "виртуальных окошек". Переводчик объединил два предложения в одно, превратив их в какую-то нечитаемую кашу: "Так что я вернулся к себе домой, откупорил пузырь "Гленфиддича" и развернул в голове виртуальные окошки, словно лепестки, поглощая протухшие две недели назад огрызки чужих споров на окруживших меня иконках". А оригинал вот, вполне приятный: "So I returned to my apartment, split a bulb of Glenfiddich, and arrayed virtual windows like daisy petals in my head. Everyone Icons debated on all sides, serving up leftovers two weeks past their expiry date:" Окошки эти он "упорядочил/выстроил", а не "развернул", блин. Расположил окна как лепестки. И сразу красиво и правильно всё звучит. И уже слово "виртуальный" на этом фоне смотрится не смешно, а вполне уместно. В оригинале всё чётко и понятно, а на русском — каша. Не, ну как читать теперь переводные книги-то, ох...
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Kshishtof A.
магистр
|
16 августа 2011 г. 09:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата subhuman Вообще, такое чувство, что вампир был введён исключительно ради расширения рынка сбыта
Про расширение рынка сбыта особенно забавно читать, если учесть, что первый тираж Blindsight издательство Tor вообще похоронило, и книга стала известной только благодаря сарафанному радио, а также тому, что Уоттс свободно выложил её под Creative Commons у себя на сайте. Среди фрик-шоу, которым была команда "Тезея", вампир абсолютно не смотрелся неуместно. Не говоря уже о том, что научное объяснение вампиризма было самым элегантным из всех, что я встречал в НФ.
цитата subhuman а затем ещё и гей-НФ, то есть все модные атрибуты, с которыми товар лучше покупается.:)
Гей-НФ — это сейчас атрибут, благодаря которому книга лучше покупается? О, сколько нам открытий чудных...
цитата subhuman Самое жуткое было, когда переводчик зачем-то объединил два хороших предложения в одно плохое и нечитаемое. Цитирую свой старый пост:
Вот тут, к сожалению, вы совершенно правы. Переводчик честно старался, но — "не шмогла"... В оригинале у Уоттса очень элегантный и даже поэтичный, что ли, язык, в духе Дилени, а перевод получился тяжеловесный и довольно неудобоваримый.
|
––– Who are the ones that we kept in charge? Killers, thieves, and lawyers |
|
|
subhuman
философ
|
16 августа 2011 г. 10:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kshishtof A. Гей-НФ — это сейчас атрибут, благодаря которому книга лучше покупается? О, сколько нам открытий чудных...
Не "гей-НФ" конкретно, а гей-тематика в целом. Всякие сериалы про вампиров-геев и так далее.
цитата Kshishtof A. В оригинале у Уоттса очень элегантный и даже поэтичный, что ли, язык, в духе Дилени
Угу, я бегло листал оригинал, и мне тоже так показалось.:) Оффтоп про Дилени: давно за ним не следил, а он, оказывается, до сих пор на НФ-конвентах появляется.:)
|
––– [профиль остановлен] |
|
|
Lipka
гранд-мастер
|
16 августа 2011 г. 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата subhuman Вообще, такое чувство, что вампир был введён исключительно ради расширения рынка сбыта (потому что фанаты вампиров агрессивно скупают всё, что с ними связано)
Загадочным образом, у меня от данного автора вообще и романа в частности сложилось впечатление, что описанные вами фанаты вампиров, скупающие всё подряд, не являются его целевой аудиторией. Заставлять их читать книжку — только плодить негативные отзывы. Да еще и насилие над личностью
|
––– Love me two times, I'm going away. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
16 августа 2011 г. 12:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lipka у меня от данного автора вообще и романа в частности сложилось впечатление, что описанные вами фанаты вампиров, скупающие всё подряд, не являются его целевой аудиторией
Поддерживаю. С трудом представляю себе Уоттса, который думает: "Ага, нынче в моде вампирский тренд, "Сумерки", сопли в сахаре, все дела. Решено: вставляю вампира!" А потом: "Так, в продолжение надо добавить ещё чего-нить. Вампиры есть... пусть будут зомби, зомби -- это клёво, читатель потянется! "
|
|
|
subhuman
философ
|
16 августа 2011 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Объясните тогда, для чего вставлять в хард НФ вампиров и зомби. Этак вы скоро скажете, что и в серию "Сталкер" вставляют экшн не для того, чтобы книга лучше продавалась, а потому что автору так захотелось.:) Это — рынок, и там есть свои правила, если что. Вампир в "Ложной слепоте" — ужасная пошлость, банальность и дурной тон. Это примерно как современные "попаданцы". Наверняка, есть и куча фэнтези, где какую-нибудь магию пытаются объяснить "научно", а потом про эту книгу пишут отзывы, что это "научная фэнтези" и что всё объяснено "элегантно". И, к слову, на каждый положительный отзыв о "Ложной слепоте" (не только русскоязычный), можно найти и отрицательный, где люди пишут, что вампир там совершенно неуместен. В общем, "сколько людей — столько и мнений". Не могут все книги нравится всем одновременно.:)
цитата Lipka Загадочным образом, у меня от данного автора вообще и романа в частности сложилось впечатление, что описанные вами фанаты вампиров, скупающие всё подряд, не являются его целевой аудиторией.
Они не целевая аудитория, но одна из побочных.
|
––– [профиль остановлен] |
|
|