Питер Уоттс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»

Питер Уоттс. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 09:05  
то valkov и прочим детям ЕГЭ:   просто "блестящий" анализ: критиковать конкретную книгу приводя пространную цитатищу из непонятно чего, но не из самой книги. Вы зачем читаете то что цитировали про пиво? Это реально вам только и доступно?


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 10:00  
Еще более непостижимым, чем ругание Ложной Слепоты, является восхваление "Нейропата" Бэккера.
Хотя вещи действительно несравнимые :-)))


новичок

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 11:17  
Но, ведь "претензии" (в подавляющем большинстве) к роману очень характеры. "Доказательные" вразочки – цитаты и проч. Это многое объясняет… о комментаторах. Нет? В последнем случае просто открыто сказано, безо всяких там эвфемизмов о стилистике, книга – плохая – потому что непонятна.

цитата

И вроде предложения зачастую простые и короткие, но... Но разрази меня гром, если я хоть что-то понимаю (если только в самых общих чертах).


философ

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 11:27  

цитата Землепроходимец

Это многое объясняет… о комментаторах.

Можно начинать переходить на личности?;-):-)))
–––
Быстро бегающие люди вызывают милую улыбку у людей с автоматами


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 12:44  

цитата zarya

гробницей или криптой они там называли свой отсек анабиоза. Юмор такой.

Да это понятно. Только вот сравнить капсулу криостазиса с лужей мне бы и в голову не пришло.

цитата С.Соболев

просто "блестящий" анализ: критиковать конкретную книгу приводя пространную цитатищу из непонятно чего. Вы зачем читаете то что цитировали про пиво? Это реально вам только и доступно?

Все просто. Ощущения от чтения "Слепоты" примерно такие же, как и от той идиотской цитаты. Тарабарщина.

цитата Землепроходимец

о комментаторах. Нет?
нет.

цитата Землепроходимец

книга – плохая – потому что непонятна.

Нет, книга неважнецкая, потому что плохо написана, а не потому что читатели мозгами шевелить не привыкли.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 12:53  

цитата valkov

плохо написана


Плохо написанной книгу, разумеется, делает упоминание (переводчиком) мелкой лужи.


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 12:57  
shickarev в оригинале не читал, но уверен, что и там стилистика не блещет. Как правило, даже через плохой перевод почерк автора виден. Уж на что отстойный перевод у "Глубины в небе" Винджа, но читалась она куда как приятнее книги Уоттса.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 13:02  
то valkov

цитата

сравнивать капсулу криостазиса с лужей
— это и есть метафора. Надо еще представить, чего это вдруг не твердый ящик как гроб, а жидкая среда. Другая технлогия. Технология ли? Может биотехнология?


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 16:40  
2 valkov

Да у Уоттса как раз совершенно не в стилистике дело. Как говорится, "любим мы его не за это".
Да и Винджа, если уж на то пошло, тоже.

А должно ли чтение быть приятным?


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 17:17  

цитата shickarev

А должно ли чтение быть приятным?

Зачастую обязательно. Но сложное чтение и приятное чтение — не взаимоисключающие вещи.
Да и приятно — это понятие растяжимое. Некоторым неприятно читать эпопею Мартина из-за живописаний жестокости и порнографии, а другие утверждают, что написано это ярко, живо, убедительно, придает колорит.
Буду читать дальше, 2\3 книги еще впереди. Может "Ложная слепота" из тех книг, где после определенного момента перестаешь замечать недостатки. К тому же, растет уверенность, что недостатки эти есть только в русскоязычном издании. Надо бы найти оригинальный текст и сравнивать при возникновении особо гениальных перлов. zarya уже привел пример искажения переводом.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 17:45  

цитата valkov

Некоторым неприятно читать эпопею Мартина из-за живописаний жестокости и порнографии


Ч-чёрт! Я всегда подозревал, что "АСТ" лажает. Всё-таки возьмусь всерьёз за чтение Мартина в оригинале. "Порнография"! Блин! Самое-то интересное, видимо, я пропустил!

цитата valkov

Надо бы найти оригинальный текст и сравнивать при возникновении особо гениальных перлов.


А чего его искать. Насколько понимаю, он выложен в сети, как бы не на сайте автора; ссылка была здесь.


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 17:53  

цитата Vladimir Puziy

Ч-чёрт! Я всегда подозревал, что "АСТ" лажает. Всё-таки возьмусь всерьёз за чтение Мартина в оригинале. "Порнография"! Блин! Самое-то интересное, видимо, я пропустил!

Зато в соответствующей теме вон возмущались, помниться. Что в средневековье оказывается розами не пахнет.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


магистр

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 17:58  

цитата valkov

Зачастую обязательно.
Интересная формулировка ;)

На самом деле, сложность и приятность, конечно, друг друга не исключает.
Но чем текст сложнее, тем он обычно дискомфортнее для чтения.
Думать надо, "варианты прикидывать" — это очень энергозатратное дело.

Вы же пишите, предложения простые, короткие — а ничего не понятно.
Значит, надо разбираться. ;)

"Круглый стол овальной формы" посложнее представить, наверное, чем лужу.
Да и не в луже дело.

Нет, нет — я повторюсь, но скажу: "Ложная Слепота" — шибболет для любителей научной фантастики


миротворец

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 18:59  

цитата shickarev

чем текст сложнее, тем он обычно дискомфортнее для чтения.

Ну да? Что ж это Томаса Манна читать комфортно. Фолкнера приятно. А Уоттс, получается, их обоих переплюнул?
Мне представляется, что весь дискомфорт при его чтении идёт не от какой-то запредельной сложности, и уж тем паче не от обилия терминологии, а просто от его манеры использовать троп раньше, чем вводить реалию. Сначала идёт иносказание, и уже парой фраз пониже оно мимоходом расшифровывается. Поэтому каждый эпизод приходится перечитывать раза два-три, чтобы толком уловить отсылки. Чтение получается как езда по кочкам. Уж на что я сторонник медленного и вдумчивого чтения, но и меня такая манера иногда допекает. К тому же в большом количестве такой приём перестаёт срабатывать как стилистический "перчик" и начинает выглядеть просто выпендрёжем. Каковым, в общем-то, в значительной степени и является. А переводчик решил ещё и дополнительно повыпендриваться от себя поверх авторского выпендрёжа.
Сложность сложности рознь. Она сама по себе не является ни недостатком, ни достоинством; вопрос в том, насколько эта сложность оправдана. У Уоттса, скажу так, заковыристость подачи частенько превышает концентрацию смыслового наполнения.

цитата С.Соболев

сравнивать капсулу криостазиса с лужей — это и есть метафора. Надо еще представить, чего это вдруг не твердый ящик как гроб, а жидкая среда.

У каждой метафоры есть какая-то основа. Например, сравнить женщину с гитарой можно на основе очертаний фигуры. А что общего у лужи и (внимание!) не капсулы, а помещения, где эти самые гробы как раз и стоят? На чём метафора основана? И второй вопрос: так вы полагаете, что переводчик, добавив эту "метафору", которой у автора, напоминаю, не было, действительно улучшил текст?


философ

Ссылка на сообщение 7 октября 2009 г. 20:28  

цитата shickarev

Круглый стол овальной формы" посложнее представить, наверное, чем лужу.
Элементарно! "Круглый стол был овальной формы, и настоящим рыцарям это нравилось".


магистр

Ссылка на сообщение 11 октября 2009 г. 00:35  
Готов забрать свои слова обратно (кроме претензии по поводу того словесного оборота). Как дочитаю, отпишусь подробнее. Где-то после первой трети книги как раз и затянуло. Предполагаемая оценка колеблется в диапазоне 7-9 баллов, причем 7 — это маловероятно. Сначала хотел остановиться и начать заново, ибо первую сотню страниц мозг вообще почти не воспринял. Но теперь не хочу прерывать, самое интересное началось. Думаю, лучше сразу по окончании перечитаю повторно, чтобы закрепить.
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


магистр

Ссылка на сообщение 11 октября 2009 г. 01:12  
Вообще не понимаю стилистических претензий к "Слепоте".
Уоттс пишет потрясающе, почти безупречно, я даже не ожидал от учёного не гуманитария (не филолога, не лингвиста — морского биолога, чёрт дери!) такой проработки текста: от великолепных метафор, технократической поэтики, до стилизации речи героев — именно так и будут изъясняться жители мира победившей Машины, с вкраплениями наукообразной терминологии в обыденность.
Виртуозная же работа.
–––
Каждый день в своей точёной ванне умирает раненый Марат.
С каждым днём верней и постоянней Жанны Д Арк поднятый к небу взгляд.


магистр

Ссылка на сообщение 11 октября 2009 г. 01:34  
Насчет виртуозности ничего пока сказать не могу, потому что я, похоже, только-только начал просекать фишку. Не знаю, почему этого не произошло раньше. Может манера письма такая, что не сразу привыкаешь, а может начало у Уоттса получилось скучноватым и не обращающим на себя должного внимания. Или перевод такой... Думаю, повторное перечитывание ответит на этот вопрос.
Но примерно с эпизода сближения Тезея и Роршаха начался рок-н-ролл. Во-первых, сюжет и интрига выстрелили. Во-вторых, даже там, где я не понимал ни слова, все равно в голове начали рождаться образы и картины происходящего, на интуитивном уровне. При том, что кроме параллакса я по-моему не знаю ни одного термина, которыми оперирует Уоттс. Хотя, раз так, тут и понимать не обязательно, пожалуй8:-0. Главное читать, а мозг уже сам сделает всю необходимую работу по преобразованию слов в картинки на автомате. Неплохое испытание и прочистка для мозгов:-).
–––
Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 2009 г. 21:25  

цитата valkov

Готов забрать свои слова обратно

Вот меня всегда удивляло — зачем торопиться высказывать свое мнение с порога книги?
Зачем?
В этой теме, если не ошибаюсь, это уже не первый слушай, когда человек сначала ругает книгу, а потом проникается теми или иными ее аспектами.
Вот непонятно мне это — прочесть немного и сломя голову кинуться ругать. Изюм, он не всегда на поверхности.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 2009 г. 06:35  
Где-то на форуме уже писали, однако повторюсь: любителям Уоттса рекомендую найти и прочесть "Генезис 2075" Бернарда Беккета. Очень интересная вещь -- и примерно на ту же тему, что и "Ложная слепота".
Страницы: 123...1718192021...216217218    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Питер Уоттс. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх